Re: Pestañas o solapas?

Diego J. diegojromerolopez en gmail.com
Mie Mayo 12 14:33:39 UTC 2010


Yo estoy más acostumbrado a usar "pestaña", pero se debe a que uso el 80%
del tiempo el Firefox.

Ambas traducciones me parecen bien.

2010/5/12 Nokrosis <nokrosis en gmail.com>

> Supongo que la solución sería usar "solapa" para Gnome y para otros
> paquetes, dependerá de cómo lo maneje la traducción de tal paquete si es que
> ya la tiene. Mozilla ya lo maneja como "pestaña" y desde el punto de vista
> del manual, me parece que el usuario se confundiría si de pronto lo
> cambiamos por "solapa" cuando el software dice "pestaña".
>
> Entonces supongo y propondría que usemos el término según el paquete que
> estemos traduciendo, teniendo "solapa" como prioridad.
>
> 2010/5/12 Francisco Javier <fserrador en gmail.com>
>
> Pues yo he estado en Venezuela y todos sabían usar solapa...
>>
>> El 12 de mayo de 2010 14:29, Eduard Lucena <eduard en ubuntu.org.ve>escribió:
>>
>> Solapa? En Venezuela siempre se dice pestaña, en ningún caso se dice
>>> solapa.
>>>
>>> El 12 de mayo de 2010 03:28, Jorge González <aloriel en gmail.com>escribió:
>>>
>>> Hola,
>>>>
>>>>
>>>> 2010/5/12 Ricardo Pérez López <ricardo en ubuntu.com>:
>>>> >
>>>> >
>>>> > El 12 de mayo de 2010 07:46, paco <paco en byasl.com> escribió:
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >> El 12/05/10 00:19, Francisco Javier escribió:
>>>> >>
>>>> >> Hola
>>>> >>
>>>> >> Soy Francisco Javier Fernández Serrador, el antiguo traductor de
>>>> GNOME
>>>> >> antes de que me dio un derrame.
>>>> >>
>>>> >> Hace algunos años me encargué de la traducción de GNOME, y existían
>>>> >> dependiendo de cada programador, las dos traducciones para "tabs":
>>>> "solapas"
>>>> >> y "pestañas".  Escogí "solapas" porque no tenía la "ñ" y es una letra
>>>> menos,
>>>> >> nada más, y simplemente resulta más sencillo usarlo para que quepa en
>>>> el
>>>> >> espacio propuesto.
>>>> >>
>>>> >> Ubuntu muchas veces usa la traducción "pestaña". Yo creo que es tan
>>>> >> correcto como "solapa", respecto al idioma, pero no es correcta
>>>> respecto a
>>>> >> los teclados de EE. UU., que tiene muchos hispanos, pero no tienen
>>>> la  "Ñ"
>>>> >> en el teclado, y por eso me pidieron hace algunos años a no usar la Ñ
>>>> donde
>>>> >> se pueda cambiar por otra palabra española que signifique lo mismo.
>>>> >>
>>>> >> Un saludo
>>>> >>
>>>> >> El 11 de mayo de 2010 20:11, Nokrosis <nokrosis en gmail.com> escribió:
>>>> >>>
>>>> >>> Durante la traducción del manual de ubuntu, me encontré con la
>>>> palabra
>>>> >>> "tabs". En el momento que la encontré por primera vez, estaba
>>>> haciendo
>>>> >>> referencia a la función de solapas en la navegación de Nautilus, lo
>>>> digo
>>>> >>> así, porque abrí Nautilus y busqué el término que se usaba ahí en
>>>> español,
>>>> >>> aunque yo estoy acostumbrado a llamarles "pestañas". Supuse entonces
>>>> que
>>>> >>> deberíamos usar "solapas" como traducción. Sin embargo ahora en las
>>>> >>> traducciones hay referencias a la función de "pestañas" en Firefox y
>>>> así
>>>> >>> están traducidas así.
>>>> >>> Por lo tanto, ¿deberíamos usar una traducción estándar o es mejor
>>>> usar el
>>>> >>> término que ya esté en uso en el paquete al que se esté refiriendo
>>>> el
>>>> >>> manual?
>>>> >>> Saludos.
>>>> >>> --
>>>> >>> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>>>> >>>
>>>> >>> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
>>>> >>> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>>>> >>>
>>>> >>> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción
>>>> visita:
>>>> >>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>>>> >>>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >> --
>>>> >> Francisco Javier Serrador
>>>> >>
>>>> >> Estoy de acuerdo con Francisco que ambas traducciones son
>>>> perfectamente
>>>> >> correctas y se entienden bien las dos. En Ubuntu, como ya se comentó
>>>> no hace
>>>> >> demasiado, se ha preferido pestaña, yo personalmente creo que
>>>> deberíamos
>>>> >> intentar respetar la coherencia dentro de cada paquete.
>>>> >> Un saludo
>>>> >>
>>>> > Hola:
>>>> >
>>>> > Yo siempre lo traduzco como «solapa» precisamente por coherencia con
>>>> GNOME.
>>>> > Que yo sepa, la única aplicación mainstream que lo traduce como
>>>> «pestaña» es
>>>> > Firefox (puede que haya alguna más). En todo caso, como digo, creo que
>>>> > deberíamos usar todos la traducción «solapa» siempre que sea posible,
>>>> por
>>>> > coherencia con nuestro entorno de escritorio.
>>>> la verdad no sé cuántas aplicaciones usan una u otra, en "upstream"
>>>> procuramos que todas usen "solapa" en lugar de "pestaña". Por otra
>>>> parte, el problema puede venir cuando se traduzcan manuales, ya que
>>>> creo que LP sigue sin incorporar los manuales de las aplicaciones, que
>>>> nosotros sí traducimos, y donde probablemente la traducción sea
>>>> "solapa".
>>>>
>>>> > Es un tema recurrente y sería interesante incluir el término en la
>>>> lista de
>>>> > «traducciones dudosas» de la wiki. ¿Qué os parece?
>>>> >
>>>> > Saludos,
>>>> Un saludo.
>>>>
>>>> > Ricardo.
>>>> >
>>>> >
>>>> > --
>>>> > Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>>>> >
>>>> > Participa suscribiéndote y escribiendo a:
>>>> > Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>>>> >
>>>> > Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
>>>> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>>>> >
>>>> >
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Jorge González González <aloriel en gmail.com>
>>>> Weblog: http://aloriel.no-ip.org
>>>> Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
>>>>
>>>> --
>>>> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>>>>
>>>> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
>>>> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>>>>
>>>> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
>>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> =======================
>>>            Eduard Lucena
>>>         Cel:=0424-5216478
>>>    GNU/Linux User #403161
>>>         Ubuntu User #8749
>>> =======================
>>>
>>> --
>>> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>>>
>>> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
>>> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>>>
>>> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Francisco Javier Serrador
>>
>> --
>> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>>
>> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
>> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>>
>> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>>
>>
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>


-- 
Diego J. Romero López
diegojromerolopez en gmail.com
diego en intelligenia.com
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20100512/6c5c41cf/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n