Localización para es_MX
Salvador Cabrera
salvadorcabrera en gmail.com
Sab Jun 5 17:40:58 UTC 2010
Entiendo tu idea, pero ahora te voy a plantear la mia.
En mexico, no usamos el termino "solapas" sino "pestañas", no usamos "gestores" sino "administradores", etc. Probablemente no se vea necesaria la localizacion, pero creo que esos detalles pequeños pueden marcar la diferencia para atraer a mas personas a usar un software que habla con sus mismas palabras, que es mas facil de entender, intuitivo e incluso homogeneo (en firefox con la localizacion de latinoamerica usan al termino "pestaña", openoffice.org usa "fuentes" sobre "tipografias").
Me gustaria escuchar sus comentarios.
NOTA: Ironicamante estoy escribiendo en un teclado sin acentos, asi que disculpen las faltas de ortografia.
----- Mensaje original -----
> 2010/6/5 Salvador Cabrera <salvadorcabrera en gmail.com>
>
> > Hola, ayer estaba comentando con la comunidad de ubuntu méxico sobre la
> > necesidad de traducir ubuntu a es_MX pero me dijeron que ya se habia
> > intentado antes y que primero era necesario tener el "español neutro"
> > (sic) traducido al 100%. Lo cual me pareció extraño ya que aqui:
> > https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/StartingTeam no
> > encontré nada relacionado a eso.
> >
> >
> En Ubuntu se trabaja con una sola traducción de español, con el fin de
> unificar los esfuerzos de los traductores.
>
> ¿Cual es la necesidad de crear un es_MX?
>
> - Fernando
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20100605/9b0bf23c/attachment.html>
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n