Re: Resumen de Ubuntu-es-l10n, Vol 51, Envío 2

Dante Díaz dante en ubuntu-pe.org
Jue Oct 8 00:44:41 UTC 2009


No me termina de convencer. Actualmente yo formo parte del grupo "Launchpad
Translators" al español, y cuando veo una línea correctamente traducida,
pues la apruebo y ya, en ningún momento toma mis créditos, sólo de la
persona que realmente trabajó en esa línea.Cosa diferente si le agregara una
mínima tilde, ahi entiende que es un "nuevo" aporte de mi parte.

Como pequeño ejemplo:
https://translations.launchpad.net/gwallpapers/obsolete/+pots/gwallpapers/es/+translate

He revisado y aprobado las líneas aportadas allí y en ningún momento ese
"error" de  Launchpad me ha beneficiado por ello (ver la parte de los que
aportaron a la traducción).


El 7 de octubre de 2009 17:14, Luis Felipe López Acevedo <sirgazil en gmail.com
> escribió:

> El mié, 07-10-2009 a las 14:02 -0500, Hiram Pérez Guzmán escribió:
> >
> > Hola, con nombre y apellidos menciono que Francisco Molinero ROBA
> > traducciones cuando hace las revisiones, no es posible que al señor le
> > llegue la iluminación después de hacer una revisión donde antes ni
> > siquiera había sugerencias, y lo unico que hace es a veces cambiar
> > tildes o nimiedades [cuando incluso él escribe abrir con tilde en la
> > i]. Me gustaria que los demás miembros del grupo de traducción
> > revisaran su comportamiento, por que como anteriormente expuse no
> > quiero reconocimiento ni 'karma', pero tampoco que se roben mis líneas
> > de traducción y las de los demás, esto lo unico que ocasiona es que
> > por gente como él dejemos de traducir, ya que si el señor es muy
> > bueno, pues que traduzca sólo ¿no?
> >
>
> Yo estoy seguro de que don Francisco Molinero no se roba las
> traducciones.
>
> Igual que Ricardo, yo creo que el «problema» es de Launchpad. Don
> Francisco también me ha corregido traducciones que al final no tienen mi
> nombre por ningún lado (y esto no me importa), así él haya cambiado una
> mínima parte de ellas. Lo mismo me ha pasado a mí cuando corrijo algunos
> errores en otros proyectos que están en Launchpad (Miro, por ejemplo).
> Incluso cuando hago clic en la traducción original para hacer la
> corrección a partir de ella, la cadena final queda como «Translated and
> reviewed by Luis Felipe López Acevedo».
>
> Yo creo, Hiram, que es bueno no esperar lo peor de los seres humanos. En
> este caso, como ya dije, estoy seguro de que el «problema» es de
> Launchpad.
>
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20091007/8ef8ba79/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n