traduccion triaging

Miguel Bouzada mbouzada en gmail.com
Vie Ene 30 16:40:59 GMT 2009


http://es.wikipedia.org/wiki/Triaje

Ya que el término no es reconocido por la RAE y no figura en el DRAE y dado
el entorno, yo lo sustituiría por "selección" o "clasificación"

El 30 de enero de 2009 17:30, Andres Mauricio Mujica Zalamea <
andres.mujica en seaq.com.co> escribió:

> Hola amigos, estamos traduciendo un material básico para el Global Bug Jam
> y quería saber cual es la traducción apropiada para el termino de
> triaging.
>
> Bug Triaging en específico.
>
> les agradezco sus sugerencias
>
> Saludos!
>
>
> --
> --
> Andrés Mauricio Mujica Zalamea
> Consultor Linux RHCE #804005093216652
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>



-- 
"Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Instale OpenOffice dende
http://www.mancomun.org/index.php/component/option,com_content/task,view/id,368/Itemid,113/...,
é LIBRE, DE BALDE, totalmente LEGAL, funciona mellor que outros paquetes de
oficina, e está en continuo desenvolvemento."
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20090130/2804945f/attachment.htm 


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n