Re: traducción de "forward space"
Dokuro
dario.soto en gmail.com
Vie Ene 2 23:16:45 UTC 2009
tendria que ser "espacio hacia adelante" pero todavia no se donde se usa
eso, ni con el ejemplo
2009/1/2 Evan Murphy <evanrmurphy en gmail.com>
> ¿Cómo se traduciría "forward space"? A veces he usado «espacio hacia
> adelante» por el sustantivo y «espaciar hacia adelante» por el verbo, pero
> quizá ustedes tengan mejores sugerencias. El contexto del momento es la
> plantilla de «bacula», por ejemplo aquí<https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/bacula/+pots/bacula/es/1904/+translate>
> .
>
> ¡Feliz año nuevo!
> Evan Murphy
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20090102/c9edb040/attachment.html>
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n