Re: Traducción de nombres propios de aplicaciones
Marco Bustamante
marco.bustam en gmail.com
Vie Abr 24 16:06:25 UTC 2009
Hola amigos,
Usualmente sólo leo los correos de la lista, ya que no me queda mucho tiempo
libre para participar más activamente :'(.
En este caso me gustaría que estoy de acuerdo con lo expuesto por Diego.
Ojalá se cree una regla general para esas traducciones.
Saludos.
Atte.
----
Marco Antonio Bustamante Ferrada
El 24 de abril de 2009 11:57, Luis Felipe Lopez Acevedo
<sirgazil en gmail.com>escribió:
> El vie, 24-04-2009 a las 17:50 +0200, Diego J. escribió:
> > Hola a todos.
> >
> > He instalado la nueva versión de Ubuntu y he visto que hay bastantes
> > aplicaciones cuyo nombre se está traduciendo literalmente. Por
> > ejemplo:
> > - Metal Blob Solid -> Burbuja Sólida de Metal
> > - Boa Constructor -> Constructor Boa
> > - Cssed Editor -> Editor Cssed
> > - Bittornado Client -> Cliente de Bittornado
> >
> > La mayoría de los nombres de las aplicaciones que está traducidos
> > están mal. Creo que no se deberían traducir puesto que son nombres
> > propios. Es decir, se puede traducir la parte del título que no
> > pertenezca al nombre original. Me explico:
> >
> > Si el nombre de la aplicación contiene una explicación de qué hace,
> > esta explicación SÍ habría de traducirse. Por ejemplo:
> > - KOffice Workspace ->Espacio de trabajo de KOffice (correcto).
> > - Dreamchess -> Dreamchess (correcto)
> > - OpenOffice.org -> OpenOffice.org (correcto)
> >
> > Ahora bien, el nombre de la aplicación no debería traducirse. Ejemplos
> > incorrectos (salvo el primero que es ficticio):
> > - KOffice Workspace ->Espacio de trabajo de la Oficina K (ejemplo
> > ficticio)
> > - Pixelize -> Pixelizar
> > - Extreme Tux Racer -> Carrera Extrema de Tux
> >
> > Luego, hay algunas aplicaciones nombradas de la forma <Tarea que
> > realiza>"de"<Nombre de aplicación>. Considero que ese "de" sobra. Por
> > ejemplo:
> > - Administración del servidor de streaming de Flumotion.
> >
>
> Yo también estoy de acuerdo con lo anterior.
>
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20090424/1e360aaf/attachment.html>
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n