decisión sobre términos

Juan Cardelino juan.cardelino en gmail.com
Mar Mayo 27 11:42:43 UTC 2008


He revisado muchas de las últimas discusiones sobre términos
conflictivos, y he visto algunas cosas interesantes.
Primero, muchas de ellas tienen más de 20 correos. Segundo, la mayoría
fueron inconcluyentes, en muchos casos por la dificultad del término y
en otros simplemente porque la discusión se hizo larga. Tercero,
siempre aparecen temas recurrentes, que no tienen que ver directamente
con el término en si, sino que son cuestiones de fondo. Por ejemplo,
si traducir términos muy técnicos (como TCP wrapper) o si toda palabra
utilizada en jerga informática está bien o hay que buscar una palabra
en español correcta, y un largo etcétera.
Las discusiones son sanas, pero siempre que estén bien conducidas,
creo que a veces nos vamos mucho por las ramas.
Creo que podríamos pensar en crear algunas políticas o refrescarnos la
memoria si las hay, para no quedar en esto y no discutir siempre sobre
lo mismo.
En definitiva esto lo único que hace es dañar las traducciones, porque
nos frena de traducir cosas.

No sé, simplemente era una reflexión que me surgió al intentar
actualizar la lista de traducciones conflictivas y ver que no podía
hacer mucho. He recogido una lista de términos, que ya fueron
discutidos pero nunca se decidió nada al respecto, los pueden ver en:
https://wiki.ubuntu.com/SpanishTranslatorsTraduccionesConflictivas
en la sección 'Propuestas sugeridas'

Nada más, disculpen el ruido.
Saludos,
             Juan


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n