Término wrapper.

Guillermo Pérez gperez en dyr.es
Mar Mayo 20 11:50:26 UTC 2008


Por la manía de traducir términos técnicos, que un principiante no va a
entender, y traducidos pierden sentido, es por lo que tiendo a utilizar
linux en inglés en lugar de en castellano.

Si se traduce TCP Wrappers como envolvedores me matas. En el caso de
Cups Wrapper puede traducirse sin pérdida de significado como "adaptador
Cups", pero hay casos en los que no es posible.

En especial, loopback es loopback. El dispositivo se llama "lo". Si lo
llamas lazo cerrado algún iniciado entenderá parte del sentido, pero al
resto, precisamente a los que van a tener que lidiar con ese
dispositivo, les haces la puñeta.

-- 
Guillermo Pérez <gperez en dyr.es>
DyR (Desarrollo y Recursos, http://www.dyr.es)





Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n