Re: Término wrapper.

Felipe Lerena felipelerena en gmail.com
Lun Mayo 12 16:48:40 UTC 2008


2008/5/10 Jorge González González <aloriel en gmail.com>:
> El sáb, 10-05-2008 a las 16:24 -0300, Mauro Eduardo de Carvalho
>  escribió:
>
>
> >
>  >         Y bueno, es cierto que CIsco no debe decidir lo que
>  >         traduzcamos en Ubuntu, pero es un Buen punto de referencia. Y
>  >         pues bien, en cierto lo que dices que si el término en inglés
>  >         es popuplar debería ser dejado en ese idioma, el problema es,
>  >         en caso de loop back, que la gente corriente no conoce lo que
>  >         es y tampoco lo hará si le decimos que es un Ckto Cerrado, ya
>  >         que no lo entenderá en las diversas formas de utilización de
>  >         esa palabra.
>  >
>  >
>  > Completamente de acuerdo.
>  >
>  > Creo que en vez de hablar con el CC sería mejor contactarse con otros
>  > traductores y preguntarles a ellos que han decidido hacer con las
>  > traducciones en su idioma. Creo que va a proveernos de un punto de
>  > vista distinto pero a la vez mas dentro del tema que lo que nos podría
>  > decir el CC.
>  eso en general no sirve de mucho, por ejemplo los italianos
>  prácticamente no traducen ninguna palabra técnica, muchos de ellos usan
>  «files» y «folders» en lugar de la traducción en su idioma. Y así cada
>  idioma tiene una influencia mayor o menor del inglés con respecto a
>  términos técnicos informáticos.
>
>  Lo que sí sería de ayuda es preguntar en la lista spanglish[1], que está
>  para eso, y lleva muchos años ayudando a la traducción de aplicaciones y
>  manuales informáticos al español.
>
>  [1]: spanglish @ uma . es
>
>  Saludos.
>
> >
>  > Un saludo!
>  >
>  > (y espero que la próxima consulta que haga no desate tal pelémica =/)
>  --
>  Jorge González González <aloriel en gmail.com>
>  Weblog: http://aloriel.no-ip.org
>  Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
>
>
>  --
>
>
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
creo que nadie noto que wrapper es el nopmbre de uin patron de diseño
y los nombres de las cosas no deberian ser traducidos. eso termina
toda disputa posible sobre si debe traducirse. o creo que en los
creditos de un programa cuando lo traduzcan traduzcan mi nombre como
Philip... me parece que esta discucion carece de sentido.

Saludos
Philip :P


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n