Re: término disable

Andres E. Rodriguez Lazo andreserl en ubuntu-pe.org
Jue Mar 27 17:15:57 UTC 2008


Pues bueno, segun diccionarios.com la palabra* inhabilitar* tiene el
siguiente significado:


*Inhabilitar (verbo transitivo): *

*1.       Imposibilitar a una persona o cosa para cierta acción: una avería
eléctrica inhabilito los semáforos de gran parte de la ciudad*

*2.       Incapacitar de modo legal a una persona para el ejercicio de un
cargo o de un derecho: el concejal ha sido inhabilitado para cargos públicos
durante seis años y un día por un delito de prevaricación.*

*Inhabilitar (transitivo): invalidar, desautorizar, incapacitar, anular,
imposibilitar.*
Segun mi punto de vista no es una palabra adecuada para referirse al
software, es mas referida a la persona.
Por tal motivo la utilizacion de deshabilitar y/o desactivar son mejores
traducciones para disable.


2008/3/27 Eduardo Retamales Morales <eretamales en gmail.com>:

> Saludos:
>
> On Thu, 2008-03-27 at 12:32 -0300, José Lecaros wrote:
> > 2008/3/27 Andres E. Rodriguez Lazo <andreserl en ubuntu-pe.org>:
> > > El termino inhabilitar se refiere a:
> > >
> > > Declarar a uno inhábil o incapaz
> > > o
> > > Declarar inhábil para ejercer cargos públicos
> > >
> > >
> > > El termino Deshabilitar se refiere a:
> > >
> > > Dejar de hacer disponible algo o quitar las facultades.
> > >
> > > Entonces, podemos inhabilitar a una persona y podemos deshabilitar una
> > > opcion o a su vez a una persona de alguna situacion por lo caul el
> termino
> > > INHABILITAR es incorrecto para la traduccion disable.
> > >
> > > En todo caso deberiamos usar el termino DESACTIVAR que es mucho mas
> adecuado
> > > que los dos terminos anteriores.
> > >
> > > Que piensan ustedes?
> > Yo me quedo con esta alternativa. Inhabilitar es _tajante_, por darle
> > un calificativo que haga sentido para todos (espero).
> >
> suena bonito inhabilitar, pero aun no entienden la orientacion de los
> significados
> lo que hacemos en GNOME en disable es desactivar que es mas técnico y
> como desarrollador i traductor es mas acorde de para dicho tema
> > sl3
> > --
> > móvil: (+569)97 89 78 00
> > lecaros en ubuntu-cl.org jose.lecaros en gmail.com
> > lecaros at irc.freenode.net #edubuntu #edubuntu-es #ubuntu-cl
> > lecaros.wordpress.com
> >
> --
>  Atte
> Eduardo Retamales
> Santiago - Chile
>
>


-- 
Andres E. Rodriguez Lazo (4nDr3s - RoAkSoAx)
Ubuntu Counter Project - User # 17582
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20080327/07b157bb/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n