término disable
paco
paco en byasl.com
Jue Mar 27 18:03:59 UTC 2008
En el Diccionario de la Real Academia Española de la lengua:
Aviso
La palabra*/ DESHABILITAR /*no está en el Diccionario.
Andres E. Rodriguez Lazo escribió:
> Pues bueno, segun diccionarios.com <http://diccionarios.com> la
> palabra* inhabilitar* tiene el siguiente significado:
>
>
> /Inhabilitar (verbo transitivo): /
>
> /1. Imposibilitar a una persona o cosa para cierta acción: una
> avería eléctrica inhabilito los semáforos de gran parte de la ciudad/
>
> /2. Incapacitar de modo legal a una persona para el ejercicio de
> un cargo o de un derecho: el concejal ha sido inhabilitado para cargos
> públicos durante seis años y un día por un delito de prevaricación./
>
> /Inhabilitar (transitivo): invalidar, desautorizar, incapacitar,
> anular, imposibilitar./
>
> Segun mi punto de vista no es una palabra adecuada para referirse al
> software, es mas referida a la persona.
> Por tal motivo la utilizacion de deshabilitar y/o desactivar son
> mejores traducciones para disable.
>
>
> 2008/3/27 Eduardo Retamales Morales <eretamales en gmail.com
> <mailto:eretamales en gmail.com>>:
>
> Saludos:
>
> On Thu, 2008-03-27 at 12:32 -0300, José Lecaros wrote:
> > 2008/3/27 Andres E. Rodriguez Lazo <andreserl en ubuntu-pe.org
> <mailto:andreserl en ubuntu-pe.org>>:
> > > El termino inhabilitar se refiere a:
> > >
> > > Declarar a uno inhábil o incapaz
> > > o
> > > Declarar inhábil para ejercer cargos públicos
> > >
> > >
> > > El termino Deshabilitar se refiere a:
> > >
> > > Dejar de hacer disponible algo o quitar las facultades.
> > >
> > > Entonces, podemos inhabilitar a una persona y podemos
> deshabilitar una
> > > opcion o a su vez a una persona de alguna situacion por lo
> caul el termino
> > > INHABILITAR es incorrecto para la traduccion disable.
> > >
> > > En todo caso deberiamos usar el termino DESACTIVAR que es
> mucho mas adecuado
> > > que los dos terminos anteriores.
> > >
> > > Que piensan ustedes?
> > Yo me quedo con esta alternativa. Inhabilitar es _tajante_, por
> darle
> > un calificativo que haga sentido para todos (espero).
> >
> suena bonito inhabilitar, pero aun no entienden la orientacion de
> los significados
> lo que hacemos en GNOME en disable es desactivar que es mas técnico y
> como desarrollador i traductor es mas acorde de para dicho tema
> > sl3
> > --
> > móvil: (+569)97 89 78 00
> > lecaros en ubuntu-cl.org <mailto:lecaros en ubuntu-cl.org>
> jose.lecaros en gmail.com <mailto:jose.lecaros en gmail.com>
> > lecaros at irc.freenode.net <http://irc.freenode.net/> #edubuntu
> #edubuntu-es #ubuntu-cl
> > lecaros.wordpress.com <http://lecaros.wordpress.com/>
> >
> --
> Atte
> Eduardo Retamales
> Santiago - Chile
>
>
>
>
> --
> Andres E. Rodriguez Lazo (4nDr3s - RoAkSoAx)
> Ubuntu Counter Project - User # 17582
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20080327/c0058cd4/attachment.html>
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n