término disable

paco paco en byasl.com
Jue Mar 27 18:03:59 UTC 2008


En el Diccionario de la Real Academia Española de la lengua:
Aviso

La palabra*/ DESHABILITAR /*no está en el Diccionario.



Andres E. Rodriguez Lazo escribió:
> Pues bueno, segun diccionarios.com <http://diccionarios.com> la 
> palabra* inhabilitar* tiene el siguiente significado:
>  
>
> /Inhabilitar (verbo transitivo): /
>
> /1.       Imposibilitar a una persona o cosa para cierta acción: una 
> avería eléctrica inhabilito los semáforos de gran parte de la ciudad/
>
> /2.       Incapacitar de modo legal a una persona para el ejercicio de 
> un cargo o de un derecho: el concejal ha sido inhabilitado para cargos 
> públicos durante seis años y un día por un delito de prevaricación./
>
> /Inhabilitar (transitivo): invalidar, desautorizar, incapacitar, 
> anular, imposibilitar./
>
> Segun mi punto de vista no es una palabra adecuada para referirse al 
> software, es mas referida a la persona.
> Por tal motivo la utilizacion de deshabilitar y/o desactivar son 
> mejores traducciones para disable.
>
>  
> 2008/3/27 Eduardo Retamales Morales <eretamales en gmail.com 
> <mailto:eretamales en gmail.com>>:
>
>     Saludos:
>
>     On Thu, 2008-03-27 at 12:32 -0300, José Lecaros wrote:
>     > 2008/3/27 Andres E. Rodriguez Lazo <andreserl en ubuntu-pe.org
>     <mailto:andreserl en ubuntu-pe.org>>:
>     > > El termino inhabilitar se refiere a:
>     > >
>     > > Declarar a uno inhábil o incapaz
>     > > o
>     > > Declarar inhábil para ejercer cargos públicos
>     > >
>     > >
>     > > El termino Deshabilitar se refiere a:
>     > >
>     > > Dejar de hacer disponible algo o quitar las facultades.
>     > >
>     > > Entonces, podemos inhabilitar a una persona y podemos
>     deshabilitar una
>     > > opcion o a su vez a una persona de alguna situacion por lo
>     caul el termino
>     > > INHABILITAR es incorrecto para la traduccion disable.
>     > >
>     > > En todo caso deberiamos usar el termino DESACTIVAR que es
>     mucho mas adecuado
>     > > que los dos terminos anteriores.
>     > >
>     > > Que piensan ustedes?
>     > Yo me quedo con esta alternativa. Inhabilitar es _tajante_, por
>     darle
>     > un calificativo que haga sentido para todos (espero).
>     >
>     suena bonito inhabilitar, pero aun no entienden la orientacion de
>     los significados
>     lo que hacemos en GNOME en disable es desactivar que es mas técnico y
>     como desarrollador i traductor es mas acorde de para dicho tema
>     > sl3
>     > --
>     > móvil: (+569)97 89 78 00
>     > lecaros en ubuntu-cl.org <mailto:lecaros en ubuntu-cl.org>
>     jose.lecaros en gmail.com <mailto:jose.lecaros en gmail.com>
>     > lecaros at irc.freenode.net <http://irc.freenode.net/> #edubuntu
>     #edubuntu-es #ubuntu-cl
>     > lecaros.wordpress.com <http://lecaros.wordpress.com/>
>     >
>     --
>     Atte
>     Eduardo Retamales
>     Santiago - Chile
>
>
>
>
> -- 
> Andres E. Rodriguez Lazo (4nDr3s - RoAkSoAx)
> Ubuntu Counter Project - User # 17582 
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20080327/c0058cd4/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n