Re: término disable

Bruno Barrera Yever bbyever en gmail.com
Jue Mar 27 18:23:02 GMT 2008


pero si ya quedamos que inhabilitar no queda, entonces la traducción
correcta seria "desactivar"

2008/3/27 paco <paco en byasl.com>:

>  En el Diccionario de la Real Academia Española de la lengua:
> Aviso
>
> La palabra* DESHABILITAR *no está en el Diccionario.
>
>
> Andres E. Rodriguez Lazo escribió:
>
> Pues bueno, segun diccionarios.com la palabra* inhabilitar* tiene el
> siguiente significado:
>
>
> *Inhabilitar (verbo transitivo): *
>
> *1.       Imposibilitar a una persona o cosa para cierta acción: una
> avería eléctrica inhabilito los semáforos de gran parte de la ciudad*
>
> *2.       Incapacitar de modo legal a una persona para el ejercicio de un
> cargo o de un derecho: el concejal ha sido inhabilitado para cargos públicos
> durante seis años y un día por un delito de prevaricación.*
>
> *Inhabilitar (transitivo): invalidar, desautorizar, incapacitar, anular,
> imposibilitar.*
> Segun mi punto de vista no es una palabra adecuada para referirse al
> software, es mas referida a la persona.
> Por tal motivo la utilizacion de deshabilitar y/o desactivar son mejores
> traducciones para disable.
>
>
> 2008/3/27 Eduardo Retamales Morales <eretamales en gmail.com>:
>
> > Saludos:
> >
> > On Thu, 2008-03-27 at 12:32 -0300, José Lecaros wrote:
> > > 2008/3/27 Andres E. Rodriguez Lazo <andreserl en ubuntu-pe.org>:
> > > > El termino inhabilitar se refiere a:
> > > >
> > > > Declarar a uno inhábil o incapaz
> > > > o
> > > > Declarar inhábil para ejercer cargos públicos
> > > >
> > > >
> > > > El termino Deshabilitar se refiere a:
> > > >
> > > > Dejar de hacer disponible algo o quitar las facultades.
> > > >
> > > > Entonces, podemos inhabilitar a una persona y podemos deshabilitar
> > una
> > > > opcion o a su vez a una persona de alguna situacion por lo caul el
> > termino
> > > > INHABILITAR es incorrecto para la traduccion disable.
> > > >
> > > > En todo caso deberiamos usar el termino DESACTIVAR que es mucho mas
> > adecuado
> > > > que los dos terminos anteriores.
> > > >
> > > > Que piensan ustedes?
> > > Yo me quedo con esta alternativa. Inhabilitar es _tajante_, por darle
> > > un calificativo que haga sentido para todos (espero).
> > >
> >  suena bonito inhabilitar, pero aun no entienden la orientacion de los
> > significados
> > lo que hacemos en GNOME en disable es desactivar que es mas técnico y
> > como desarrollador i traductor es mas acorde de para dicho tema
> > > sl3
> > > --
> > > móvil: (+569)97 89 78 00
> > > lecaros en ubuntu-cl.org jose.lecaros en gmail.com
> > > lecaros at irc.freenode.net #edubuntu #edubuntu-es #ubuntu-cl
> > > lecaros.wordpress.com
> > >
> >  --
> >  Atte
> > Eduardo Retamales
> > Santiago - Chile
> >
> >
>
>
> --
> Andres E. Rodriguez Lazo (4nDr3s - RoAkSoAx)
> Ubuntu Counter Project - User # 17582
>
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>


-- 
Bruno Barrera Yever
LP ID: https://launchpad.net/~bbyever
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20080327/5b0dfe0d/attachment-0001.htm 


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n