término disable

Eduardo Retamales Morales eretamales en gmail.com
Jue Mar 27 15:45:31 UTC 2008


Saludos:

On Thu, 2008-03-27 at 12:32 -0300, José Lecaros wrote:
> 2008/3/27 Andres E. Rodriguez Lazo <andreserl en ubuntu-pe.org>:
> > El termino inhabilitar se refiere a:
> >
> > Declarar a uno inhábil o incapaz
> > o
> > Declarar inhábil para ejercer cargos públicos
> >
> >
> > El termino Deshabilitar se refiere a:
> >
> > Dejar de hacer disponible algo o quitar las facultades.
> >
> > Entonces, podemos inhabilitar a una persona y podemos deshabilitar una
> > opcion o a su vez a una persona de alguna situacion por lo caul el termino
> > INHABILITAR es incorrecto para la traduccion disable.
> >
> > En todo caso deberiamos usar el termino DESACTIVAR que es mucho mas adecuado
> > que los dos terminos anteriores.
> >
> > Que piensan ustedes?
> Yo me quedo con esta alternativa. Inhabilitar es _tajante_, por darle
> un calificativo que haga sentido para todos (espero).
> 
suena bonito inhabilitar, pero aun no entienden la orientacion de los significados
lo que hacemos en GNOME en disable es desactivar que es mas técnico y
como desarrollador i traductor es mas acorde de para dicho tema
> sl3
> -- 
> móvil: (+569)97 89 78 00
> lecaros en ubuntu-cl.org jose.lecaros en gmail.com
> lecaros at irc.freenode.net #edubuntu #edubuntu-es #ubuntu-cl
> lecaros.wordpress.com
> 
-- 
Atte
Eduardo Retamales
Santiago - Chile





Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n