¿«Hacer una foto» o «Tomar una foto»?

Jorge S. de Lis gentakojima en gmail.com
Sab Abr 12 22:33:19 UTC 2008


> En Cheese está la cadena «Take a photo», que yo traduciría como «Hacer
> una foto», pero que otros compañeros consideran que suena mejor si se
> traduce como «Tomar una foto».

Yo tampoco he escuchado nunca «tomar una foto», aunque debo reconocer que lo 
he visto escrito en varias ocasiones. No sé si es porque se dice así en 
algunas regiones o por una traducción demasiado literal del inglés.

Pues eso, +1 a «hacer una foto» :)

-- 
Jorge S. de Lis <gentakojima en gmail.com>
Una mujer puede cambiar la trayectoria vital de un hombre. -- Severo Ochoa.




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n