Re: Dudas de traducción
Jesus Gamio
jgamio en gmail.com
Mar Mayo 22 13:05:18 UTC 2007
Yo opino que bloqueo mutuo es más claro
http://es.wikipedia.org/wiki/Bloqueo_mutuo
On 5/22/07, Benjamín Valero Espinosa <benjavalero en yahoo.es> wrote:
>
> Jorge Juan Chico escribió:
> > English: File locking deadlock error
> > Propuesta: Error de interbloqueo al bloquear archivo
> > Launpad:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/dapper/+source/glibc/+pots/libc/es/486/+translate
> > Comentario: he considerado "interbloqueo" como la mejor opción para
> "deadlock".
> >
> En los libros que tengo de Programación Concurrente también lo traducen
> así.
> > English: memory clobbered before allocated block
> > Sugerencia: memoria machacada antes del bloque reservado
> > Launchpad:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/dapper/+source/glibc/+pots/libc/es/518/+translate
> > Comentario: "memory clobbered" parece ser un error típico que ocurre
> > al reservar memoria (malloc) o al usar esta memoria por parte de
> > diferentes hilos o hijos de un proceso... Aquí mis conocimientos de la
> > biblioteca de C son deficitarios. He traducido "clobbered" como
> > "machacada" porque me parece que refleja mejor el sentido original del
> > inglés, aunque queda algo informal. Otra opción sería traducir por
> > "memoria sobreescrita", pero no sé si esto es técnicamente exacto.
> Es una traducción literal y creo que muy descriptiva.
>
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20070522/661bb9a7/attachment.html>
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n