Dudas de traducción

Benjamín Valero Espinosa benjavalero en yahoo.es
Mar Mayo 22 12:04:09 UTC 2007


Jorge Juan Chico escribió:
> English: File locking deadlock error
> Propuesta: Error de interbloqueo al bloquear archivo
> Launpad: https://translations.launchpad.net/ubuntu/dapper/+source/glibc/+pots/libc/es/486/+translate
> Comentario: he considerado "interbloqueo" como la mejor opción para "deadlock".
>   
En los libros que tengo de Programación Concurrente también lo traducen así.
> English: memory clobbered before allocated block
> Sugerencia: memoria machacada antes del bloque reservado
> Launchpad: https://translations.launchpad.net/ubuntu/dapper/+source/glibc/+pots/libc/es/518/+translate
> Comentario: "memory clobbered" parece ser un error típico que ocurre
> al reservar memoria (malloc) o al usar esta memoria por parte de
> diferentes hilos o hijos de un proceso... Aquí mis conocimientos de la
> biblioteca de C son deficitarios. He traducido "clobbered" como
> "machacada" porque me parece que refleja mejor el sentido original del
> inglés, aunque queda algo informal. Otra opción sería traducir por
> "memoria sobreescrita", pero no sé si esto es técnicamente exacto.
Es una traducción literal y creo que muy descriptiva.





Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n