Duda en traducir upgrade y update

Fran YUSTE-GARCIA francisco.yuste en hispalinux.es
Mar Mar 13 13:28:52 UTC 2007


El 12/03/07, GatoLoko . <gatoloko en gmail.com> escribió:
> El día 12/03/07, Ricardo Pérez López <ricardo en iesdonana.org> escribió:

>
> El contexto es muy importante. Ambas implican una actualización, pero en
> algunos casos "upgrade" también implica un cambio.
> Me explico, un update puede ser una actualización de seguridad sin más
> cambios, mientras que un upgrade puede ser un cambio de versión importante
> que implique nuevas capacidades.
>

Lo que va a seguir es sólo una opinión.

update

update \up"date\ ([u^]p"d[=a]t` or [u^]p*d[=a]t"), v. t.
   1. To make corrections or to add new information to (a
      document) so as to include the most recent information;
      as, we update the sales database every night; the book was
      updated and sold as a new edition. Used often of
      computerized data bases and documents.
      [PJC]

   2. To inform (a person) of the most recent information
      concerning a topic; as, I updated the director on the
      status of the project.
      [PJC]

	-- From The Collaborative International Dictionary of English v.0.48

update \up"date\ ([u^]p"d[=a]t`), n.
   1. The event or process of updating (in either sense); the
      information provided in the process of updating; as, I
      gave the director the latest update on the project; the
      update took over an hour.
      [PJC]

   2. The document or database which results from a process of
      updating; and updated document or database; as, they
      distributed the update over the internet.
      [PJC]

	-- From The Collaborative International Dictionary of English v.0.48

Visto desde este punto de vista, update significa poner al día. En un
contexto informático puede interpretarse como arreglar las averías
descubiertas hasta la fecha en una pieza de software, o reemplezar la
información desfasada con otra, actualmente más verosímil.

De wordreference.com:

upgrade [ʌp'greɪd] verbo transitivo
1   (a una persona) ascender
2   mejorar
     Inform modernizar: your computer needs upgrading, hace falta
modernizar tu ordenador

La puesta al día, se supone, es una mejora. Pero una mejora también es
añadir una nueva característica a un producto. Por tanto, toda puesta
al día podría ser considerada una mejora, pero no toda mejora es
necesariamente una puesta al día.

Este matiz del inglés creo que se pierde, al traducir ambos términos
por actualizar.

De www.rae.es:

actualizar.

1. tr. Hacer actual algo, darle actualidad. U. t. c. prnl.

2. tr. Poner al día.

3. tr. Poner en acto, realizar.

4. tr. Ling. Hacer que los elementos lingüísticos abstractos o
virtuales se conviertan en concretos e individuales, constituyendo
mensajes inteligibles.

La decisión final la decidís vosotros, pero la carga semántica del
inglés se conserva al traducir update por «poner al dia» y upgrade por
«mejorar».

Respecto de la matización que hace wordreference para la informática:
«Inform modernizar: your computer needs upgrading, hace falta
modernizar tu ordenador», modernizar me suena fatal.

«Tunear» (lapídenme por usar este verbo, por favor) el ordenador con
estética hippie era «modernizar un ordenador» en los setenta ;).

Espero que alguien encuentre alguna utilidad a todo lo que he expuesto
y se ponga al día el wiki :).


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n