Re: Cómo NO traducir algunos términos

José Lecaros jose.lecaros en gmail.com
Mie Mayo 31 22:05:48 UTC 2006


On 5/31/06, Ricardo Pérez López <ricardo en iesdonana.org> wrote:
>
> Perdona, pero... ¿estas totalmente seguro? No veo por ninguna parte el
> locale "es_LA". Sin embargo, veo muchos "es_*":
>
> ricardo en yuggoth:~ $ dpkg -L locales | grep "/usr/share/i18n/locales/es_"
> En lugar de inventarnos un nuevo locale (lo que puede provocar
> muchísimos problemas, y no sé hasta qué punto es posible hacerlo),
> deberíamos usar los locales que ya existen.
>
> Como ya comenté en un mensaje anterior, corroboro lo que dijo Gerardo al
> comentar que posiblemente el 99% de las traducciones serían iguales en
> todas las localizaciones "es_*", y por tanto deberíamos dedicarnos a
> traducir el "es" genérico y usar los "es_*" específicos de cada país
> para las traducciones conflictivas.
De acuerdo, pero esos locales se traducen en launchpad??

La localización que tiene las traducciones es la Spanish, la
Spanish(Spain) no tiene casi nada.


sl3




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n