Consultas respecto a palabras

Emerson Posadas toxickore en toxickore.net
Mar Mayo 16 14:16:03 UTC 2006


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Me he topado con algunas palabras a las cuales no les encuentro una
adecuada traducción; a lo cual he pensado que sería buena idea dejarlas
en inglés; por ejemplo:

bootstrap

Otra duda: por ejemplo la frase: "bad argument" ¿la traducirían como
"argumento erróneo" ó como "mal argumento"?

Gracias.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFEad6j76YHuLjcnvURAkofAJwJcLgQI+Tv0wujDUFsNOE23FmLdgCgz1YR
ZcXMbpYgXRo7GjGB4YXq1j4=
=T7C6
-----END PGP SIGNATURE-----




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n