hola

Gerardo Cruz gecruvi en gmail.com
Jue Jul 20 10:45:46 UTC 2006


Hola Santiago:

File se traduce como «archivo».

Los símbolos especiales (retorno de carro, puntos suspensivos) se
«ejecutan», o sea, se presionan dichas teclas tantas veces como se
especifique en el original. Echa un vistazo a otras traducciones y lo verás.

Las mayúsculas tienen un trato especial. Mira la guía de estilo de la wiki.

Saludos.

On 7/19/06, santiagozky <santiagozky en gmail.com> wrote:
>
> Buenas a todos, mi nombre es Santiago Garcia Pimentel (usuario
> santiagozky) y espero poder colaborar con la traduccion de ubuntu en
> mis ratos libres (que espero tener mas en agosto), ya hize un par de
> sugerencias en algun paquete y tengo algunas dudas que espero que me
> puedan resolver.
>
> file debe ser traducido como archivo o como fichero?
> si existe en ingles un simbolo de nueva linea al final debe incluirse
> o se obvia?
> existen varios terminos en mayusculas debo darles algun trato especial?
>
> Gracias de antemano por su ayuda.
>
> --
> Ubuntu-es-l10n mailing list
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20060720/0d459dc6/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n