Re: Traducción de "tooltip"

Gerardo Cruz gecruvi en gmail.com
Jue Jul 13 23:39:13 UTC 2006


¿Qué te parecería algo como «leyenda de herramienta» o «leyenda
informativa»?
No sé, se me acaba de ocurrir...


On 7/13/06, Ricardo Pérez López <ricardo en iesdonana.org> wrote:
>
> El jue, 13-07-2006 a las 13:50 +0200, Gerardo Cruz escribió:
> > Hola Ricardo,
> >
> > por lo que he visto tanto el glosario de Sun como los de Microsoft lo
> > traducen como «Información sobre herramientas». En el glosario de Sun
> > dice que se usa también en GNOME.
>
> Buf, pues no me suena nada bien. Es mi opinión, pero creo que no expresa
> suficientemente bien la idea del «tooltip».
>
> > Los franceses dicen «infoburbuja»...
>
> Hombre, pues tampoco suena mal algo así como «infonota» (abreviatura de
> «nota informativa»)...
>
> Ricardo.
>
> >
> >
> >         On 7/11/06, Ricardo Pérez López <ricardo en iesdonana.org> wrote:
> >
> >         Saludos a la lista.
> >
> >         ¿Cómo traduciríamos "tooltip"? No me gusta ninguna de las
> >         opciones que
> >         me saltan a la mente, como "consejo", "nota", "anotación",
> >         "indicación",
> >         "cartelito" (?)...
> >
> >         ¿Cómo lo traduce Gnome oficialmente?
> >
> >         Graciasssss.
> >
> >         Ricardo.
> >
> >
> >
> >
> >
> >         --
> >         Ubuntu-es-l10n mailing list
> >         Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> >         https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
> >
> >
> >
> >
> >
> >
>
>
>
>
> --
> Ubuntu-es-l10n mailing list
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20060714/4ddf062d/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n