Sucks
Benjamín Valero Espinosa
benjavalero en yahoo.es
Lun Jul 3 08:10:41 UTC 2006
--- prota <prota en losmundosdeprota.com> escribió:
> Hola,
> En una cadena de «hacks» aparece la expresión «Yet
> another reason X
> sucks». Aunque no resulte bonito, lo he traducido
> como «Otra razón más
> por la que X apesta». ¿Conocéis otra traducción que
> sea más suave sin
> dejar de ser fiel al original?. Es que el original
> no es demasiado
> suave, vaya.
Bueno, una versión culta sería "por la que X hede",
del verbo "heder", pero quizá esto no se entienda
tanto :P Por cierto, yo traduzco "suck" como "dar
asco", pero no sé cuál es peor, jajaja.
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n