A ver si me aclaráis algunas cosas...

Holden McNeil holden en 13t.org
Jue Ene 19 11:57:58 UTC 2006


Buenos días:

	Hola a todos, hace un par de días me apunté a esta lista de correo,
porque me gustaría poder ayudar a traducir todo lo que se pueda hasta
donde mi conocimiento del inglés y mi tiempo me lo permitan.

Tengo algunos títulos de inglés de escuelas oficiales, así que creo que
puedo, al menos, echar una mano.
Lo que pasa es que tengo dudas.

He visto la página de https://launchpad.net/rosetta y he probado a usar
algo. Pero no sé si hay algún tipo de protocolo de algún tipo o reglas. 
Tampoco sé si hay algún problema en revisar, o añadir cosas a proyectos
editados por otras personas... bueno, ese tipo de cosas.
Y aparte... lo que he leído de las versiones. 
¿Por dónde debo empezar?, ¿hay algún tipo de preferencia?.

Bueno, siento hacer tantas preguntas seguramente tan básicas.

Cuidaos mucho.

El mié, 18-01-2006 a las 12:42 +0100, Ricardo Perez Lopez escribió:
> Saludos, lista.
> 
> Hace ya tiempo que no traduzco nada, en parte por falta de tiempo, y en
> parte porque tengo muchas dudas que todavía no se me han aclarado. A ver
> si me ayudáis.
> 
> Lo primero es que no sé en qué rama traducir. ¿Traduzco en Breezy, o
> traduzco en Dapper? Lo digo porque ahora mismo Rosetta me permite
> traducir en cualquiera de las dos ramas. Y la pregunta es... ¿para qué
> sirve traducir en Breezy a estas alturas? Lo podría entender si,
> periódicamente, se sacaran actualizaciones de los langpacks en base a
> las nuevas traducciones llevadas a cabo después de la publicación de
> Breezy... Pero el caso es que hasta ahora no se ha publicado ninguna
> actualización de los langpacks. Las traducciones que se han hecho en
> Breezy después de su publicación no se están viendo reflejadas en el
> sistema instalado.
> 
> En alguna parte leí que Martin Pitt tenía intención de sacar
> actualizaciones de los langpacks cada cierto tiempo (leí que en
> noviembre, y luego leí que en enero). Y por ahora nada. ¿Alguien sabe
> algo?
> 
> Por otra parte, se supone que también puedo traducir en Dapper, pero
> también he leído que por ahora no es recomendable, porque las cadenas a
> traducir no están "congeladas". Sin embargo, ya hay muchas traducciones
> hechas en Dapper. ¿Significa eso que todas esas traducciones se van a
> perder?
> 
> Y al hilo de lo anterior, tengo otra pregunta. ¿Las traducciones de
> Breezy no se pasan automáticamente a Dapper? Por ejemplo, supongamos que
> hemos traducido el paquete update-notifier en Breezy. ¿Tenemos que
> volver a traducir de nuevo TODAS las cadenas del update-notifier que hay
> en Dapper? ¿No existe algún mecanismo de "migración" automática de las
> traducciones entre las distintas publicaciones de Ubuntu?
> 
> No creo que sea el único en tener todas estas dudas, y quizás sería
> recomendable que algún administrador o desarrollador de Rosetta
> escribiera una página de FAQs o de introducción en el Wiki (en
> https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators , por ejemplo).
> 
> Venga, gracias de antemano, y un saludo.
> 
> Ricardo.
> 





Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n