Re: A ver si me aclaráis algunas cosas...

Juan Granda insulae en gmail.com
Mie Ene 18 17:00:01 UTC 2006


Muy bien explicado Ricardo, yo estoy con la misma duda, haber si
alguien que conozca bien el tema explica para que no trabajemos de mas
o al vicio.
Agrego que una vez me puse a traducir las descripciones de los
paquetes para synaptic, lo que me pareció fantástico ya que mucho
amigos no saben ingles y la traducción de las descripciones de los
paquetes es algo muy importante (sino la gente no sabe que necesita),
y bueno cuando salio breezy me doy con que estos seguían en ingles,
que paso con esas traducciones, porque no se utilizaron?

Saludos


2006/1/18, Ricardo Perez Lopez <ricardo en iesdonana.org>:
> Saludos, lista.
>
> Hace ya tiempo que no traduzco nada, en parte por falta de tiempo, y en
> parte porque tengo muchas dudas que todavía no se me han aclarado. A ver
> si me ayudáis.
>
> Lo primero es que no sé en qué rama traducir. ¿Traduzco en Breezy, o
> traduzco en Dapper? Lo digo porque ahora mismo Rosetta me permite
> traducir en cualquiera de las dos ramas. Y la pregunta es... ¿para qué
> sirve traducir en Breezy a estas alturas? Lo podría entender si,
> periódicamente, se sacaran actualizaciones de los langpacks en base a
> las nuevas traducciones llevadas a cabo después de la publicación de
> Breezy... Pero el caso es que hasta ahora no se ha publicado ninguna
> actualización de los langpacks. Las traducciones que se han hecho en
> Breezy después de su publicación no se están viendo reflejadas en el
> sistema instalado.
>
> En alguna parte leí que Martin Pitt tenía intención de sacar
> actualizaciones de los langpacks cada cierto tiempo (leí que en
> noviembre, y luego leí que en enero). Y por ahora nada. ¿Alguien sabe
> algo?
>
> Por otra parte, se supone que también puedo traducir en Dapper, pero
> también he leído que por ahora no es recomendable, porque las cadenas a
> traducir no están "congeladas". Sin embargo, ya hay muchas traducciones
> hechas en Dapper. ¿Significa eso que todas esas traducciones se van a
> perder?
>
> Y al hilo de lo anterior, tengo otra pregunta. ¿Las traducciones de
> Breezy no se pasan automáticamente a Dapper? Por ejemplo, supongamos que
> hemos traducido el paquete update-notifier en Breezy. ¿Tenemos que
> volver a traducir de nuevo TODAS las cadenas del update-notifier que hay
> en Dapper? ¿No existe algún mecanismo de "migración" automática de las
> traducciones entre las distintas publicaciones de Ubuntu?
>
> No creo que sea el único en tener todas estas dudas, y quizás sería
> recomendable que algún administrador o desarrollador de Rosetta
> escribiera una página de FAQs o de introducción en el Wiki (en
> https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators , por ejemplo).
>
> Venga, gracias de antemano, y un saludo.
>
> Ricardo.
>
>
>


--
Juan Granda
En el mundo hay 10 clases de personas, las que entienden el codigo
binario y las que no.
GPG FINGERPRINT:459C 4A2D 330C CB8C 0C44 0C3A 572C CBCA 5457 508B




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n