Managing Translations

Sean Wheller sean at inwords.co.za
Tue Mar 15 07:50:01 UTC 2005


On Tuesday 15 March 2005 09:55, Matthew Thomas wrote:
> Sean Wheller wrote:
>  >
>
> > On Tuesday 15 March 2005 08:43, Corey Burger wrote:
> > > The only issue with Rosetta, and some people may have issues with it,
> > > is that it is not-free, in all senses. That doesn't bother me much,
> > > but it might others.
> >
> > Hmm, I did not know that. Seems strange, Canonical  is committed to FREE
>
>  > and Open Source. Can you explain why you think it is not free in all
>  > senses?
>
> As it says on the wiki <http://ubuntulinux.org/wiki/Rosetta>, Rosetta is
> not yet Free Software, but it "will probably become open source
> somewhere in the future". So it comes down to whether you trust
> Canonical to release the Rosetta source code when it's ready. I trust
> them, but then I work for them, so what would I know.

I think we can say with a large degree of accuracy that Rosetta will become 
free. Anyway, I don't think this will bother us from using it for 
translations. Only I am not sure if it can handle free prose translations. 
But then, hey, what do I know about translations. :-)
-- 
Sean Wheller
Technical Author
sean at inwords.co.za
http://www.inwords.co.za
Registered Linux User #375355
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-doc/attachments/20050315/cb812413/attachment.pgp>


More information about the ubuntu-doc mailing list