translate to arabic

Carlos Perelló Marín carlos.perello at
Tue Jan 11 05:47:33 CST 2005

On Mon, 2005-01-10 at 01:12 +0200, Sivan Green wrote:
> mustafa mhammed wrote:
> > Hello,
> > My name is Mustafa,i'm 22 years old student for Information System eng.
> > my mother tongue is arabic so,i would like to help in translation the 
> > great ubuntu to arabic.
> >  
> Hi Mustafa,


>   Great to see you here and that you are interested in translations, I 
> have asked sometime ago about adding arabic to  rosetta for people 
> coming from the .il domains but it appears that the staffers need to 
> know some points about the plurar nouns in the language.
> 1) Daf, Carlos, could you coordinate with Mustafa so we would have 
> arabic available to work with from rosetta? That'd be great if we could.

Mustafa, as in some previous mails, about the plural form information:

Go to to read more info about plural forms. We need the plural form expression described there, if you don't know it, just tell us the rules you use when writing Estonian texts and we will try to write it for you.

> 2) Regarding importing translation work from debian/gnome/other 
> upstreams - is there a policy for that or at least some info as to what 
> is the date of the last importation of such translation if any?

We are going to import automatically all hoary packages into Rosetta
soon and in the future mainstream versions.

We need to think about the UI to show that information, any suggestion
is welcomed.


> Best regards,
>   And many thanks,
>       Sivan
>       Israeli Country Team Lead.

Carlos Perelló Marín
Ubuntu Warty (PowerPC)  =>
mailto:carlos.perello at
Valencia - Spain
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url :

More information about the rosetta-users mailing list