[loco-contacts] Our teams reject the new LoCo Council policy

Michael Hall mhall119 at gmail.com
Tue Oct 14 17:41:17 UTC 2014


That is the intention, yes. If a specific culture within a country that
for whatever reason they don't feel like they are a part of the parent
country's community, they can ask the LC for an exception.

Michael Hall
mhall119 at gmail.com

On 10/14/2014 01:35 PM, José Antonio Rey wrote:
> You can make a request for what is currently considered a sub-team per
> the policy.
> 
> --
> José Antonio Rey
> 
> On Oct 14, 2014 12:34 PM, "Ming-ting Wei" <medicalwei at gmail.com
> <mailto:medicalwei at gmail.com>> wrote:
> 
>     To make a question clear, could it be an exception to make a
>     culture-based LoCo instead of country-based one?
> 
>     On Oct 15, 2014 1:28 AM, "marcoslans" <marcoslans at hotmail.com
>     <mailto:marcoslans at hotmail.com>> wrote:
> 
>         We understand perfectly the meanings of 'subordinate' and all of
>         them
>         are not acceptable for most of us. So this point should be
>         removed and
>         volunteers will being respected.
> 
>         On 14/10/14 11:29, Simos Xenitellis wrote:
>         >
>         > On Sat, Oct 11, 2014 at 9:15 PM, Ubuntu-ast
>         <admin at ubuntu-ast.org <mailto:admin at ubuntu-ast.org>
>         > <mailto:admin at ubuntu-ast.org <mailto:admin at ubuntu-ast.org>>>
>         wrote:
>         >
>         >
>         >     This new politic has been thought regardless of cultures and
>         >     languages of possible regions on the countries, we
>         consider this
>         >     extent against Ubuntu philosophy, where from the beginning
>         cultural
>         >     and linguistic richness were promoted. As for translation
>         teams,
>         >     always related to their LoCos, this compulsive
>         subordination is
>         >     offensive for Galician, Basque, Catalan and Asturian
>         translators and
>         >     could carry abandoning some language translations.
>         >
>         >
>         > I am an outsider to all this. I think that the source of the
>         problem is
>         > your phrase "this compulsive subordination is offensive for...".
>         > In Spanish, sabordinar
>         > is http://www.wordreference.com/definicion/subordinar and I
>         can feel how
>         > it might be offensive to you.
>         > I think the problem is that the real translation of
>         'subordinate' into
>         > Spanish is something else that 'sabordinado', etc.
>         > I do not know enough Spanish to offer the correct translation.
>         > You got caught into this translation error and it has caused
>         so much
>         > grief in the rest of the thread.
>         >
>         > In English, "subordinate" is just a word to show the type of
>         association
>         > between groups.
>         > Make your 'Asturian team within the Spanish LoCo ombrella',
>         and then see
>         > how you can make the next step for LoCo status.
>         >
>         > Simos
>         >
>         >
> 
>           * Inglés - detectado
>           * Galego
>           * Castelán
> 
>           * Galego
>           * Castelán
> 
>          <javascript:void(0);>
> 
>         --
>         loco-contacts mailing list
>         loco-contacts at lists.ubuntu.com
>         <mailto:loco-contacts at lists.ubuntu.com>
>         https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/loco-contacts
> 
> 
>     --
>     loco-contacts mailing list
>     loco-contacts at lists.ubuntu.com <mailto:loco-contacts at lists.ubuntu.com>
>     https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/loco-contacts
> 
> 
> 



More information about the loco-contacts mailing list