RFC: How to translate help topics.
Martin Pool
mbp at canonical.com
Fri May 6 13:03:58 UTC 2011
I don't know a lot about translations, but it seems to me making it
consistent with help strings would be good, therefore perhaps they should
turn into Python strings.
On May 6, 2011 1:57 PM, "INADA Naoki" <songofacandy at gmail.com> wrote:
> Hi, all.
>
> I am implementing message extraction for i18n.
> (see
https://code.launchpad.net/~songofacandy/bzr/i18n-msgextract/+merge/60033 )
>
> I want to translate help topics, command help and error message for user
> before bzr-2.4. About command help and error message, using gettext and
> Launchpad's Rosetta is good enough.
>
> But about help topics, there are three type:
>
> 1. Written on separeted text file under bzrlib/help_topics/en/ (ex.
eol.txt)
> 2. Written in bzrlib/help_topics/__init__.py (ex. global-options)
> 3. Dynamically generated. (ex. current-format)
>
> (3) will be translated by custom way. So I want to decide how to
> translate (1) and (2).
>
> I think there are three ways we can use.
>
> a. All topics translated using gettext.
> b. Split (2) into text file and translate all topics as text file
> without gettext.
> c. Translate (1) as text file and, (2) as gettext.
>
>
> Advantage of text file over gettext is translaters can focus
> translating one topic. And we can history with bzr.
>
> Advantage of gettext is traceablity on changes in English document.
> Splitting help topic per paragraph helps translaters to follow
> changes in English.
>
> Any thoughts?
>
> --
> INADA Naoki <songofacandy at gmail.com>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/bazaar/attachments/20110506/2d87f158/attachment.html>
More information about the bazaar
mailing list