[RFC] how to correctly translate "checkout"?
Alexander Belchenko
bialix at ukr.net
Fri May 11 11:15:25 BST 2007
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
http://bazaar-vcs.org/BzrGlossary says that
"checkout - a synonym for BoundBranch."
http://bazaar-vcs.org/BoundBranch says that
"Bound Branch is old terminology. Most uses of Bound Branches can be described as heavyweight
checkouts."
Loop closed. "checkout" is a synonym for "heavyweight checkout".
I want to translate "checkout" to Russian in adequate manner, related to Bazaar specific.
SVN book in Russian translations call checkouts as "working copy". It's very far
from bzr checkouts. I understand what is checkout in bzr, because I use them a lot,
but I have a troubles to articulate this term in Russian.
Help?
[µ]
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (MingW32)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFGREI9zYr338mxwCURApI/AJwMSdBqbeE1NOITlxwC/VE3o8Ol1gCeMgLh
iUMpk4MUEuv/0kKQ1Anv/FA=
=Lgwd
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the bazaar
mailing list