Translators: Ready, steady, GO!
pliniusminor at gmail.com
Tue Mar 25 18:21:02 UTC 2014
Dutch translation for slideshow done! One remark though: I'm not so happy
with a source sentence in string 49:
"In the meantime, thanks for taking the time to install Xubuntu with us."
The "with us" sounds a bit yucky. I'd prefer:
"In the meantime, thanks for taking the time to install Xubuntu."
What do you think?
2014-03-25 15:27 GMT+01:00 Pasi Lallinaho <pasi at shimmerproject.org>:
> Hello Xubuntu contributors and users all around the world!
> As you might know, we have somewhat recently rewritten most of our
> documentation. The work to improve the documentation has continued this
> cycle as well.
> Apart from content, we have made some progress on the technical side,
> and we're happy to tell you that the documentation is now translatable
> (since quite some time) but also that we will ship the translated
> documentation with Xubuntu! In addition to the documentation, our installer
> slideshow is also updated and needs new translations.
> This is where we need you to step in.
> TRANSLATING THE XUBUNTU DOCUMENTATION AND INSTALLER SLIDESHOW
> To get started with translating the Xubuntu documentation, you will need
> to have a registered Launchpad account. After you have set that up, go to
> the appropriate translation page in Launchpad:
> Documentation: https://translations.launchpad.net/xubuntu-docs
> Installer slideshow:
> Before you do translations, you will need to remember some guidelines:
> - If you are unsure about a translation, you can either suggest a
> translation or leave it untranslated
> - GUI labels and application names should always be actual labels, not
> free translations
> - Always follow the Ubuntu Translators instructions 
> - There might be some guidelines and commonly used terms in your
> language team, you should adhere to them
> You are ready to start translating!
> DEADLINES AND CUT-OFFS
> The deadline for translations is April 3rd. This leaves us enough time
> to land the new package upload with the updated translation to make it to
> the final 14.04 release. Furthermore, the translation cut-off percentage
> for the documentation is 80%; only translations with 80% or more translated
> strings will be shipped.
> We acknowledge this is a tight schedule, especially for the complete
> Xubuntu documentation. However, we do think that it is completely possibly
> to do it in the time given especially if multiple people per language start
> working on a translation. Ultimately, nothing is in vain: We will be
> updating the packages with our point releases. This gives you a full six
> months to translate the documentation into your language and get it
> included with the first point release of Trusty, 14.04.1, to released in
> If you have any questions about translating itself, any technical detail
> or any other question related to translations, feel free to be in touch
> with us either via #xubuntu-devel<http://pad.ubuntu.com/ep/search?query=xubuntu-devel>on Freenode, or the Xubuntu developer mailing list .
> Happy translating!
> On behalf of the Xubuntu documentation team,
> Pasi Lallinaho
>  https://wiki.ubuntu.com/Translations/
>  https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-devel
> Pasi Lallinaho (knome) >> http://open.knome.fi/
> Leader of Shimmer Project and Xubuntu >> http://shimmerproject.org/
> Graphic artist, webdesigner, Ubuntu member >> http://xubuntu.org/
> xubuntu-devel mailing list
> xubuntu-devel at lists.ubuntu.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the xubuntu-devel