[Ubuntu-zh] [shlug] Re: 一个翻译脚本,用于终端的命令行

Hex Lee lihe757在gmail.com
星期六 五月 12 08:44:28 UTC 2012


Mac版本,因为unix 和 linux的sed命令有差异,注意换行符号的处理:
# Mac Version
# notic: ^M^L = Ctrl+v Ctrl+Enter Ctrl+v Ctrl+l
ts(){
result=`curl -s \
        "http://dict.cn/ws.php?utf8=true&q=$1" `;

echo $result | sed -E -n 's/.*<def>([^<]+)<\/def>.*/\1/p';

#examples
echo $result \
    | sed -E -n 's/.*def> (<sent><orig>.*<\/sent>).*/\1/p' \
    | sed 's/<em>//g' \
    | sed 's/<\/em>//g' \
    | sed 's/<trans>/^M^L/g' \
    | sed 's/<orig>/^M^L/g' \
    | sed 's/<[^<>]*>//g' ;

return 0;

}

在 2012年5月12日 下午4:16,Hex Lee <lihe757在gmail.com>写道:

> 大家好:
> [image: 内嵌图片 1]
> 我根据chrome 插件halo word dictionary 写了一个新版本的bash脚本与大家分享,另外感谢他们提供的翻译服务
> 功能:
> 纯粹的字典功能,一次只能查一个单词
> 特色:
> 更详细,带词性,带例句
>
> 效果如下:
> $ ts apple
> n.苹果, 珍宝, 家伙
>
> My uncle has an apple orchard.
> 我叔叔拥有一个苹果园。
> The apple pie and custard are delicious.
> 苹果饼和软冻的味道好极了。
> The apple trees are blossoming.
> 苹果树正在开花。
>
> $ ts driver
> n.驾驶员, 司机, 驱动器
>
> The driver was not to blame for the accident.
> 这次事故怪不着司机。
> I'm a hopeless driver, but the examiner let me through.
> 我开车的技术糟透了,但考官让我及格了。
> The driver was weaving his way through the traffic.
> 司机在车辆和人流中曲折前进。
>
> bash脚本,使用方法和以前一样加入到~/.bashrc(for linux) :
>
> ts(){
> result=`curl -s \
>         "http://dict.cn/ws.php?utf8=true&q=$1" `;
>
> echo $result | sed -r -n 's/.*<def>([^<]+)<\/def>.*/\1/p';
>
> #examples
> echo $result \
>     | sed -r -n 's/.*def> (<sent><orig>.*<\/sent>).*/\1/p' \
>     | sed 's/<em>//g' \
>     | sed 's/<\/em>//g' \
>     | sed 's/<trans>/\n/g' \
>     | sed 's/<orig>/\n/g' \
>     | sed 's/<[^<>]*>//g';
>
> return 0;
>
> }
>
>
> 2012/4/13 codewalkertse <xyy.xx.victor在gmail.com>
>
>> 非常好的一个脚本 感谢分享
>>
>>
>> 在 2012年3月23日星期五UTC+8下午11时26分10秒,Hex Lee写道:
>>>
>>> ts(){
>>>
>>> curl -s \
>>>         "http://fanyi.youdao.com/**translate?smartresult=dict&**
>>> smartresult=rule&smartresult=**ugc&sessionFrom=dict.top<http://fanyi.youdao.com/translate?smartresult=dict&smartresult=rule&smartresult=ugc&sessionFrom=dict.top>"
>>> \
>>>      -d \
>>> "type=AUTO& i=$1&doctype=json&xmlVersion=**1.4&keyfrom=fanyi.web&ue=UTF-
>>> **8&typoResult=true&flag=false" \
>>>         | sed -E -n 's/.*tgt":"([^"]+)".*/\1/p' ;
>>>
>>> return 0;
>>> }
>>>
>>> 设置如下:
>>> linux用户:
>>> 1.添加此脚本到~/.bashrc的末尾
>>> 2.source ~/.bashrc
>>> Mac osX用户:
>>>
>>> 1.添加此脚本到~/.bash_profile的末尾,**没有就新建
>>> 2.source ~/.bash_profile
>>>
>>> 使用:
>>>
>>>
>>> Shell代码
>>> $ ts hello
>>> 你好
>>> $ ts "how are you?"
>>> 你好吗?
>>>
>>> 也可以翻译中文。
>>>
>>> 原文地址 <http://hexlee.iteye.com/blog/1442506>
>>>
>>
>> 在 2012年3月23日星期五UTC+8下午11时26分10秒,Hex Lee写道:
>>>
>>> ts(){
>>>
>>> curl -s \
>>>         "http://fanyi.youdao.com/**translate?smartresult=dict&**
>>> smartresult=rule&smartresult=**ugc&sessionFrom=dict.top<http://fanyi.youdao.com/translate?smartresult=dict&smartresult=rule&smartresult=ugc&sessionFrom=dict.top>"
>>> \
>>>      -d \
>>> "type=AUTO& i=$1&doctype=json&xmlVersion=**1.4&keyfrom=fanyi.web&ue=UTF-
>>> **8&typoResult=true&flag=false" \
>>>         | sed -E -n 's/.*tgt":"([^"]+)".*/\1/p' ;
>>>
>>> return 0;
>>> }
>>>
>>> 设置如下:
>>> linux用户:
>>> 1.添加此脚本到~/.bashrc的末尾
>>> 2.source ~/.bashrc
>>> Mac osX用户:
>>>
>>> 1.添加此脚本到~/.bash_profile的末尾,**没有就新建
>>> 2.source ~/.bash_profile
>>>
>>> 使用:
>>>
>>>
>>> Shell代码
>>> $ ts hello
>>> 你好
>>> $ ts "how are you?"
>>> 你好吗?
>>>
>>> 也可以翻译中文。
>>>
>>> 原文地址 <http://hexlee.iteye.com/blog/1442506>
>>>
>>
>> 在 2012年3月23日星期五UTC+8下午11时26分10秒,Hex Lee写道:
>>>
>>> ts(){
>>>
>>> curl -s \
>>>         "http://fanyi.youdao.com/**translate?smartresult=dict&**
>>> smartresult=rule&smartresult=**ugc&sessionFrom=dict.top<http://fanyi.youdao.com/translate?smartresult=dict&smartresult=rule&smartresult=ugc&sessionFrom=dict.top>"
>>> \
>>>      -d \
>>> "type=AUTO& i=$1&doctype=json&xmlVersion=**1.4&keyfrom=fanyi.web&ue=UTF-
>>> **8&typoResult=true&flag=false" \
>>>         | sed -E -n 's/.*tgt":"([^"]+)".*/\1/p' ;
>>>
>>> return 0;
>>> }
>>>
>>> 设置如下:
>>> linux用户:
>>> 1.添加此脚本到~/.bashrc的末尾
>>> 2.source ~/.bashrc
>>> Mac osX用户:
>>>
>>> 1.添加此脚本到~/.bash_profile的末尾,**没有就新建
>>> 2.source ~/.bash_profile
>>>
>>> 使用:
>>>
>>>
>>> Shell代码
>>> $ ts hello
>>> 你好
>>> $ ts "how are you?"
>>> 你好吗?
>>>
>>> 也可以翻译中文。
>>>
>>> 原文地址 <http://hexlee.iteye.com/blog/1442506>
>>>
>>
>> 在 2012年3月23日星期五UTC+8下午11时26分10秒,Hex Lee写道:
>>>
>>> ts(){
>>>
>>> curl -s \
>>>         "http://fanyi.youdao.com/**translate?smartresult=dict&**
>>> smartresult=rule&smartresult=**ugc&sessionFrom=dict.top<http://fanyi.youdao.com/translate?smartresult=dict&smartresult=rule&smartresult=ugc&sessionFrom=dict.top>"
>>> \
>>>      -d \
>>> "type=AUTO& i=$1&doctype=json&xmlVersion=**1.4&keyfrom=fanyi.web&ue=UTF-
>>> **8&typoResult=true&flag=false" \
>>>         | sed -E -n 's/.*tgt":"([^"]+)".*/\1/p' ;
>>>
>>> return 0;
>>> }
>>>
>>> 设置如下:
>>> linux用户:
>>> 1.添加此脚本到~/.bashrc的末尾
>>> 2.source ~/.bashrc
>>> Mac osX用户:
>>>
>>> 1.添加此脚本到~/.bash_profile的末尾,**没有就新建
>>> 2.source ~/.bash_profile
>>>
>>> 使用:
>>>
>>>
>>> Shell代码
>>> $ ts hello
>>> 你好
>>> $ ts "how are you?"
>>> 你好吗?
>>>
>>> 也可以翻译中文。
>>>
>>> 原文地址 <http://hexlee.iteye.com/blog/1442506>
>>>
>>
>> 在 2012年3月23日星期五UTC+8下午11时26分10秒,Hex Lee写道:
>>>
>>> ts(){
>>>
>>> curl -s \
>>>         "http://fanyi.youdao.com/**translate?smartresult=dict&**
>>> smartresult=rule&smartresult=**ugc&sessionFrom=dict.top<http://fanyi.youdao.com/translate?smartresult=dict&smartresult=rule&smartresult=ugc&sessionFrom=dict.top>"
>>> \
>>>      -d \
>>> "type=AUTO& i=$1&doctype=json&xmlVersion=**1.4&keyfrom=fanyi.web&ue=UTF-
>>> **8&typoResult=true&flag=false" \
>>>         | sed -E -n 's/.*tgt":"([^"]+)".*/\1/p' ;
>>>
>>> return 0;
>>> }
>>>
>>> 设置如下:
>>> linux用户:
>>> 1.添加此脚本到~/.bashrc的末尾
>>> 2.source ~/.bashrc
>>> Mac osX用户:
>>>
>>> 1.添加此脚本到~/.bash_profile的末尾,**没有就新建
>>> 2.source ~/.bash_profile
>>>
>>> 使用:
>>>
>>>
>>> Shell代码
>>> $ ts hello
>>> 你好
>>> $ ts "how are you?"
>>> 你好吗?
>>>
>>> 也可以翻译中文。
>>>
>>> 原文地址 <http://hexlee.iteye.com/blog/1442506>
>>>
>>
>
-------------- 下一部分 --------------
一个HTML附件被移除...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-zh/attachments/20120512/d9eeb683/attachment.html>
-------------- 下一部分 --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Screen Shot 2012-05-12 at 4.06.58 PM.png
Type: image/png
Size: 21389 bytes
Desc: 不可用
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-zh/attachments/20120512/d9eeb683/attachment.png>


关于邮件列表 ubuntu-zh 的更多信息