Why "alternate"and not "alternative" CD?

AV3 arvimide at earthlink.net
Thu Feb 9 23:26:55 UTC 2012


On Feb/9/2012 12:1405 PM, Ioannis Vranos wrote:
> With English not being my native language, I think the proper term for
> "alternate CD" is "alternative CD". Why "alternate" is used instead?
>
>


There is little nuance of difference between the two expressions in this 
case. 'Alternative' is an adjective and you understand its meaning 
correctly, Here 'alternate' is a noun; the use parallels that in the 
expression combining two nouns: He is the alternate delegate to the 
convention. In this case the use of either word is permitted and has the 
same meaning. Combined nouns are commonly used in English (and German) 
and the second in a pair determines the meaning: a 'pocket watch' is a 
kind of watch (suitable to fit in a pocket) and a 'watch pocket' is a 
kind of pocket (suitable to hold a watch).


-- 
++====+=====+=====+=====+=====+====+====+=====+=====+=====+=====+====++
||Arnold VICTOR, New York City, i. e., <arvimideQ at Wearthlink.net>    ||
||Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e., <arvimideQ at Wearthlink.net>   ||
||Remove capital letters from e-mail address for correct address/    ||
||    Forigu majusklajn literojn el e-poŝta adreso por ĝusta adreso  ||
++====+=====+=====+=====+=====+====+====+=====+=====+=====+=====+====++





More information about the ubuntu-users mailing list