Proposition for a new list to replace Sounder
Tony Pursell
ajp at princeswalk.fsnet.co.uk
Sat Jun 25 19:47:33 UTC 2011
On Sat, 2011-06-25 at 10:05 -0700, Kevin O'Gorman wrote:
>
>
> On Sat, Jun 25, 2011 at 10:02 AM, Kevin O'Gorman <kogorman at gmail.com>
> wrote:
>
>
>
>
>
> i guess translator programs have trouble with spelling errors
> and cyber terms.
>
> Relying on cognates to Spanish I'd say "gostaria" means "I
> would like to".
> "resultado" obviously refers to results NOT obtained. And
> this is a person
> familiar with Windows and wanting to get a recognizerd by
> Ubuntu, but having trouble with it
> because it's so different. I don't recognize the brand name,
> so it may not be possible.
> OP also does not indicate if this is a notebook or desktop
> machine.
>
> I'm also going to guess that "novo para min" actually means
> "new to me".
>
> I'd suggest anyone otherwise capable of helping but not
> understanding Portuguese
> should try writing in very simple well-spelled English and
> hope for the best. You
> might try Google's translator as well as babylon.com, and send
> all three versions:
> original and two translations.
>
> --
> Kevin O'Gorman, PhD
In Google translate you get a better translation if you put spaces after
the full stops!
>
>
> Sorry. That line should read
> familiar with Windows and wanting to get a modem recognized by
> Ubuntu, but having trouble with it
>
> --
> Kevin O'Gorman, PhD
>
More information about the ubuntu-users
mailing list