Proposition for a new list to replace Sounder

Tony Pursell ajp at princeswalk.fsnet.co.uk
Sat Jun 25 19:47:33 UTC 2011


On Sat, 2011-06-25 at 10:05 -0700, Kevin O'Gorman wrote:
> 
> 
> On Sat, Jun 25, 2011 at 10:02 AM, Kevin O'Gorman <kogorman at gmail.com>
> wrote:
>         
>         
>         
>         
>         
>         i guess translator programs have trouble with spelling errors
>         and cyber terms.
>         
>         Relying on cognates to Spanish I'd say "gostaria" means "I
>         would like to".
>         "resultado" obviously refers to results NOT obtained.  And
>         this is a person
>         familiar with Windows and wanting to get a recognizerd by
>         Ubuntu, but having trouble with it
>         because it's so different. I don't recognize the brand name,
>         so it may not be possible.
>         OP also does not indicate if this is a notebook or desktop
>         machine.
>         
>         I'm also going to guess that "novo para min" actually means
>         "new to me".
>         
>         I'd suggest anyone otherwise capable of helping but not
>         understanding Portuguese 
>         should try writing in very simple well-spelled English and
>         hope for the best.  You
>         might try Google's translator as well as babylon.com, and send
>         all three versions:
>         original and two translations. 
>         
>         -- 
>         Kevin O'Gorman, PhD

In Google translate you get a better translation if you put spaces after
the full stops! 

>         
> 
> Sorry.  That line should read 
>   familiar with Windows and wanting to get a modem recognized by
> Ubuntu, but having trouble with it
> 
> -- 
> Kevin O'Gorman, PhD
> 









More information about the ubuntu-users mailing list