Amedee Van Gasse (ub)
amedee-ubuntu at amedee.be
Tue Jul 13 09:44:37 UTC 2010
On Tue, July 13, 2010 01:32, Patton Echols wrote:
> Res wrote:
>> On Mon, 12 Jul 2010, Amedee Van Gasse wrote:
>> <snipped many pages of irrelevance>
>>> language. In Dutch we have two words:
>>> "gezin" = the small family group that you live with in the same house
>>> "familie" = the group of all your relatives
>>> In English they both translate to 'family'. It seems that the English
>>> I think that this is the most important cause of the current confusion.
>>> What I intended to say was, quality time with my wife (=my family,
>>> "gezin" in Dutch) is more important than fixing the computer of the
>>> husband of my sister (= also family).
>> "immediate family" (husband/wife/mother/father/brother/sister) is what
>> it's called here, some friends in England also refer to it as same.
> Also known as "nuclear family". As in the center of an atom . . . and
> with the same consequences when you try and split one!
Ay, there's the rub. In English you need an adjective to specify what you
mean. Ugh. Foreign languages give me headaches. Why can't we all speak
Mathematics? That's an universal language.
More information about the ubuntu-users