Translations for snapcraft.io

Rafael Nakano lazpeng at gmail.com
Fri Jul 1 13:26:09 UTC 2016


Hello,

I would like to translate it to my native language (pt_BR), but I don't see
an open translation for it. I'm new to launchpad, how could I open a new
translation? Thanks.

2016-07-01 10:11 GMT-03:00 Anthony Wong <anthony.wong at canonical.com>:

> Hi,
>
> This is very good, but there are places where the sentences are broken
> into pieces, which makes it difficult/impossible to provide good
> translation.
>
> An example is this sentence on the front page:
> Click for installation instructions, or build snapd from source.
>
> It is broken down into 4 parts: "Click for installation instructions, or
> ", "build", "snapd", and "from source". I think the intention is to leave
> the HTML codes out but this is not a good idea in this case. The end result
> will look weird in some languages that don't have the same grammar as
> English.
>
> Thanks,
> Anthony
>
>
> On 30 June 2016 at 22:21, Anthony Dillon <anthony.dillon at canonical.com>
> wrote:
>
>> Hello,
>>
>> I would like to enable localisation for a new website the web team at
>> Canonical have created:
>> http://snapcraft.io
>>
>>  I have set up a launchpad project which is awaiting translations:
>> https://translations.launchpad.net/snapcraft.io
>>
>> If this works well I would like to roll this out to other sites from
>> Canonical.
>>
>> Thank you very much,
>> Ant.
>>
>> Canonical web team.
>>
>> --
>> ubuntu-translators mailing list
>> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>>
>>
>
> --
> ubuntu-translators mailing list
> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20160701/0a4a3557/attachment.html>


More information about the ubuntu-translators mailing list