uNav 0.59 translations

Nekhelesh Ramananthan krnekhelesh at gmail.com
Fri Apr 22 17:04:24 UTC 2016


Hi Timo,

On Thu, Apr 21, 2016 at 8:19 AM, Timo Jyrinki <timo.jyrinki at gmail.com>
wrote:

> 2016-04-19 21:22 GMT+03:00 Nekhelesh Ramananthan <krnekhelesh at gmail.com>:
> > If there are strings which are confusing, please let me know and I can
> add
> > translator comments to them.
>
> "Route so long"
> (
> https://translations.launchpad.net/unav/trunk/+pots/unav/fi/113/+translate
> )?
> Is it a funny way to say "you've such a long route" or does it mean
> "do routing for as long as ..." ?
>

I think it means "Route too long" .. I understand it is not clear and also
grammatically incorrect. I will fix this in the next release. Sorry about
that. We're in string freeze and cannot change any strings any more.

>
> " to take the %1"
> (
> https://translations.launchpad.net/unav/trunk/+pots/unav/fi/275/+translate
> ).
> To conjugate correctly, one would need to know the complete context or
> possibilities of contexts.
>
>
This is something like "to take the first exit at the roundabout". I will
add translator comments for this.


> ", %1" (
> https://translations.launchpad.net/unav/trunk/+pots/unav/fi/277/+translate
> ).
> Probably nothing to translate really, but checking.
>
> Yeah strange indeed.


> "Swipe Results"
> (
> https://translations.launchpad.net/unav/trunk/+pots/unav/fi/293/+translate
> ).
> Does it mean "swipe to view results" or some sort of "results of a
> swipe"?
>

No we meant "Swipe Results" ;) .. it is the title of one of the slides in
the welcome wizard. In the previous results it was "Flick Results" which
has now been changed to "Swipe Results".  Will add translator comments.

Cheers,
Nekhelesh


>
> -Timo
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20160422/619570e1/attachment.html>


More information about the ubuntu-translators mailing list