Call for Telegram translations

Michal Karnicki michal.karnicki at canonical.com
Tue Mar 31 15:19:03 UTC 2015


I have to admit I wasn't aware of that page. Now that I think of it, it
would be really awesome to reuse the strings from one of those apps,
however it may be difficult.

a) Currently I'm the only internal developer + one actively contributing
community developer on "Telegram for Ubuntu" and as such, our resources are
limited. We're working on features, while trying to find time for bug
fixes. I doubt we'd find time to try convert Transifex output to a pot form
- but perhaps you know if it does support gettext format out of the box? Is
it available for download?
b) If we were to reuse those, we would have to re-align our app in some
places for those strings to match our UI flows.
c) I believe we're simply not enough feature complete and stable to request
moving in to Transifex for our translations. I may be wrong though on this,
so I will reach out to Telegram task force with a question.

While we're not at capacity to reuse those translated strings, and I belive
our community is quite strong, at the same time if there's anyone that
would like to support the effort of re-using Transifex output for our app
(also engineering-wise), I am more than happy to try support this effort as
well.

Thanks,
karni



On Tue, Mar 31, 2015 at 4:45 PM, Ask Hjorth Larsen <asklarsen at gmail.com>
wrote:

> Hello (this particularly for the developers)
>
> The telegram web page specifies a translation on Transifex [1].  Now
> we also have translations on Launchpad.  How is this to be approached?
>  Is one better/more official than the other?  I assume there is no
> synchronization between them.
>
> Best regards
> Ask
>
> [1] https://telegram.org/faq#q-can-i-translate-telegram
>
>
> 2015-03-31 16:31 GMT+02:00 Michal Karnicki <michal.karnicki at canonical.com
> >:
> > Yes, thank you Víctor
> > . We have a phrase with no format specifier (This contact is on Telegram)
> > and one with two (n our of m contacts are on Telegram), and Launchpad
> > doesn't like it. We'll fix it soon, thank you for your patience.
> >
> > Thanks,
> > karni
> >
> > On Tue, Mar 31, 2015 at 4:27 PM, Víctor R. Ruiz <
> victor.ruiz at canonical.com>
> > wrote:
> >>
> >>   Hi:
> >>
> >> On Tue, Mar 31, 2015 at 3:03 PM, marcoslans <marcoslans at hotmail.com>
> >> wrote:
> >> > Yes, I get the same issue in galician language.
> >>
> >>   David told me in IRC that they are aware of the issue and probably
> >> will be changing the phrase, so skip it rigth now.
> >>
> >>   Greetings,
> >>
> >> --
> >> Víctor R. Ruiz  | - All this moments will be lost
> >> victor.ruiz at canonical.com | like tears in the rain
> >>
> >> --
> >> ubuntu-translators mailing list
> >> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Software Engineer
> > Professional and Engineering Services
> > Canonical Ltd.
> >
> > Ubuntu - Linux for human beings | www.ubuntu.com
> >
> > --
> > ubuntu-translators mailing list
> > ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
> >
>



-- 
Software Engineer
Professional and Engineering Services
Canonical Ltd.

Ubuntu - Linux for human beings | www.ubuntu.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20150331/35aa2615/attachment.html>


More information about the ubuntu-translators mailing list