I'm here to help...

Pierre Slamich pierre.slamich at gmail.com
Mon Apr 15 12:59:00 UTC 2013


I've put together a list of technical projects that would be most useful
for translators. Feel free to enrich this list.
https://wiki.ubuntu.com/Translations/Projects

Pierre


2013/4/9 Henrique Deodato <h3nr1ke at gmail.com>

> Hello Pierre,
>
> I took a look in the links and the Nightmonkey source code, and they are
> using codeigniter, I already worked with it, so I think I can help in this
> tool....
>
> I will take a look in this last link you sent... cool this system based in
> the emails... let's study it...
>
>
> best regards
> Em 09/04/2013 06:55, "Pierre Slamich" <pierre.slamich at gmail.com> escreveu:
>
>  Sorry for the double post:
>> Here's some information about the mail interface. It's all about sending
>> a mail with the name of the package, fetch our translation in the po file,
>> and send a mail back with that translation.
>> http://www.debian.org/international/l10n/ddtp
>>
>> Pierre Slamich
>> pierre.slamich at gmail.com
>>
>>
>> 2013/4/8 Pierre Slamich <pierre.slamich at gmail.com>
>>
>>> Hi Henrique,
>>> I'm discussing with Debian (see thread here:
>>> http://lists.debian.org/debian-i18n/2013/03/msg00029.html ) for more
>>> details on details to write an import script for the translated strings and
>>> be able to contribute our work back to Debian.
>>>
>>> Meanwhile, we also have an issue with a tool (Nightmonkey,source code at
>>> https://wiki.ubuntu.com/Nightmonkey, production at
>>> http://nightmonkey.ubuntu.hu/) which enables us to peruse the Package
>>> Descriptions. Unfortunately it currently relies on Launchpad's ability to
>>> search, which is broken.
>>> We've come up with a workaround, which is to extract the po files, and
>>> feed them into a spreadsheet thus enabling search (
>>> https://drive.google.com/#folders/0B2Z-7cB-sMWOMjdXUzVpLVg1S0E).
>>> What could be nice would be to modify Nightmonkey to mimic what those
>>> spreadsheet do , that is to say, parse those po files, and provide the
>>> search feature itself without relying on Launchpad search, and directly
>>> linking to the individual strings on Launchpad.
>>>
>>> Both projects would save hundreds or thousands of hours for all teams,
>>> and greatly improve all teams' capacities to provide translated
>>> descriptions in the software center.
>>>
>>> Another project that is more of a strech goal would be to automate our
>>> process to provide automated suggestions (that we did for French) to all
>>> other languages (we're talking of even more saved time).
>>> http://lite.framapad.org/p/ddtpUbuntu
>>>
>>> Those are the three main technical projects I can think regarding
>>> translations (the translation portal and statistics system being less
>>> essential and less time saving)
>>>
>>> Pierre
>>>
>>> Pierre Slamich
>>> pierre.slamich at gmail.com
>>>
>>>
>>> 2013/4/7 Henrique Deodato <h3nr1ke at gmail.com>
>>>
>>>> Hello Guys...
>>>>
>>>> @pierre
>>>> thanks for the answer.... how can I help in the programming way? I have
>>>> never create any script for this kind of action, but I know how to program
>>>> in php, python, c an so on...
>>>> I would like to try it and help on this point, since there is an
>>>> urgency on it,.... can you show me the first steps, so after that I will be
>>>> able to walk alone...
>>>>
>>>> @tom davis
>>>> thanks for the answer.... it were be good to join different groups for
>>>> sure.... I came here because translate is a ready to start taks (I already
>>>> include some translation in the system from english to portuguese-br)
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> On Fri, Apr 5, 2013 at 11:32 AM, Tom Davies <tomdavies04 at yahoo.co.uk>wrote:
>>>>
>>>>> Hi :)
>>>>> It can be good for new people to just try out a few different teams
>>>>> before settling on one permanently so they get a good idea of what the
>>>>> different needs are for the different teams so that different teams
>>>>> understand each other better.
>>>>>
>>>>> I get the impression that even if you are "not the best" or even if
>>>>> you are you would still get a bit of mentoring or QA input assessing your
>>>>> work and suggesting slight changes in approach or whatever might help.
>>>>>
>>>>> So, don't be scared!  Just join in where you feel like joining in
>>>>> right now and if/when you feel like changing don't feel bad about doing
>>>>> that either.  It all helps!
>>>>>
>>>>> Welcome in chap! :)
>>>>> Regards from
>>>>> Tom :)
>>>>>
>>>>>
>>>>>   ------------------------------
>>>>> *From:* Pierre Slamich <pierre.slamich at gmail.com>
>>>>> *To:* Henrique Deodato <h3nr1ke at gmail.com>
>>>>> *Cc:* Ubuntu Translators <ubuntu-translators at lists.ubuntu.com>
>>>>> *Sent:* Friday, 5 April 2013, 13:54
>>>>> *Subject:* Re: I'm here to help...
>>>>>
>>>>> Hey Henrique,
>>>>> I'm answering you on the developing side: we badly need people with
>>>>> technical mojo to help us support translators all across the world at scale.
>>>>> For instance, we need right now people to write an export script to
>>>>> share back our translations with Debian on the Package Descriptions. We
>>>>> also need help for the technical side of the translations portal (reinstall
>>>>> our statistics module, refresh it..).
>>>>> To get an idea of all the technical and administrative stuff, have a
>>>>> look at
>>>>> https://trello.com/board/translations-team/4f621c87861db54230b9ca39
>>>>>
>>>>> On the language side, you should favor your mother tongue, and get in
>>>>> touch with the corresponding local team.
>>>>>
>>>>> Sincerely,
>>>>> Pierre
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2013/4/5 Henrique Deodato <h3nr1ke at gmail.com>
>>>>>
>>>>> Hello all,
>>>>>
>>>>> I'm using Ubuntu for while, and I really like it, since its free I
>>>>> feel the need of help in some way.
>>>>>
>>>>> I'm a software developer but not the best one, so I think I can help
>>>>> in the translation
>>>>>
>>>>> I'm able to translate in Portuguese, Spanish and English.
>>>>>
>>>>> Hope I can help.
>>>>>
>>>>> Best Regards
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Henrique Deodato <h3nr1ke at gmail.com>
>>>>>
>>>>> Games para android?
>>>>> https://groups.google.com/group/android-brasil-games?hl=pt
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> ubuntu-translators mailing list
>>>>> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
>>>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> ubuntu-translators mailing list
>>>>> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
>>>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Henrique Deodato <h3nr1ke at gmail.com>
>>>>
>>>> Games para android?
>>>> https://groups.google.com/group/android-brasil-games?hl=pt
>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20130415/4c2e3c70/attachment.html>


More information about the ubuntu-translators mailing list