I'm here to help...
Pierre Slamich
pierre.slamich at gmail.com
Tue Apr 9 09:55:09 UTC 2013
Sorry for the double post:
Here's some information about the mail interface. It's all about sending a
mail with the name of the package, fetch our translation in the po file,
and send a mail back with that translation.
http://www.debian.org/international/l10n/ddtp
Pierre Slamich
pierre.slamich at gmail.com
2013/4/8 Pierre Slamich <pierre.slamich at gmail.com>
> Hi Henrique,
> I'm discussing with Debian (see thread here:
> http://lists.debian.org/debian-i18n/2013/03/msg00029.html ) for more
> details on details to write an import script for the translated strings and
> be able to contribute our work back to Debian.
>
> Meanwhile, we also have an issue with a tool (Nightmonkey,source code at
> https://wiki.ubuntu.com/Nightmonkey, production at
> http://nightmonkey.ubuntu.hu/) which enables us to peruse the Package
> Descriptions. Unfortunately it currently relies on Launchpad's ability to
> search, which is broken.
> We've come up with a workaround, which is to extract the po files, and
> feed them into a spreadsheet thus enabling search (
> https://drive.google.com/#folders/0B2Z-7cB-sMWOMjdXUzVpLVg1S0E).
> What could be nice would be to modify Nightmonkey to mimic what those
> spreadsheet do , that is to say, parse those po files, and provide the
> search feature itself without relying on Launchpad search, and directly
> linking to the individual strings on Launchpad.
>
> Both projects would save hundreds or thousands of hours for all teams, and
> greatly improve all teams' capacities to provide translated descriptions in
> the software center.
>
> Another project that is more of a strech goal would be to automate our
> process to provide automated suggestions (that we did for French) to all
> other languages (we're talking of even more saved time).
> http://lite.framapad.org/p/ddtpUbuntu
>
> Those are the three main technical projects I can think regarding
> translations (the translation portal and statistics system being less
> essential and less time saving)
>
> Pierre
>
> Pierre Slamich
> pierre.slamich at gmail.com
>
>
> 2013/4/7 Henrique Deodato <h3nr1ke at gmail.com>
>
>> Hello Guys...
>>
>> @pierre
>> thanks for the answer.... how can I help in the programming way? I have
>> never create any script for this kind of action, but I know how to program
>> in php, python, c an so on...
>> I would like to try it and help on this point, since there is an urgency
>> on it,.... can you show me the first steps, so after that I will be able to
>> walk alone...
>>
>> @tom davis
>> thanks for the answer.... it were be good to join different groups for
>> sure.... I came here because translate is a ready to start taks (I already
>> include some translation in the system from english to portuguese-br)
>>
>>
>>
>>
>> On Fri, Apr 5, 2013 at 11:32 AM, Tom Davies <tomdavies04 at yahoo.co.uk>wrote:
>>
>>> Hi :)
>>> It can be good for new people to just try out a few different teams
>>> before settling on one permanently so they get a good idea of what the
>>> different needs are for the different teams so that different teams
>>> understand each other better.
>>>
>>> I get the impression that even if you are "not the best" or even if you
>>> are you would still get a bit of mentoring or QA input assessing your work
>>> and suggesting slight changes in approach or whatever might help.
>>>
>>> So, don't be scared! Just join in where you feel like joining in right
>>> now and if/when you feel like changing don't feel bad about doing that
>>> either. It all helps!
>>>
>>> Welcome in chap! :)
>>> Regards from
>>> Tom :)
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>> *From:* Pierre Slamich <pierre.slamich at gmail.com>
>>> *To:* Henrique Deodato <h3nr1ke at gmail.com>
>>> *Cc:* Ubuntu Translators <ubuntu-translators at lists.ubuntu.com>
>>> *Sent:* Friday, 5 April 2013, 13:54
>>> *Subject:* Re: I'm here to help...
>>>
>>> Hey Henrique,
>>> I'm answering you on the developing side: we badly need people with
>>> technical mojo to help us support translators all across the world at scale.
>>> For instance, we need right now people to write an export script to
>>> share back our translations with Debian on the Package Descriptions. We
>>> also need help for the technical side of the translations portal (reinstall
>>> our statistics module, refresh it..).
>>> To get an idea of all the technical and administrative stuff, have a
>>> look at
>>> https://trello.com/board/translations-team/4f621c87861db54230b9ca39
>>>
>>> On the language side, you should favor your mother tongue, and get in
>>> touch with the corresponding local team.
>>>
>>> Sincerely,
>>> Pierre
>>>
>>>
>>>
>>> 2013/4/5 Henrique Deodato <h3nr1ke at gmail.com>
>>>
>>> Hello all,
>>>
>>> I'm using Ubuntu for while, and I really like it, since its free I feel
>>> the need of help in some way.
>>>
>>> I'm a software developer but not the best one, so I think I can help in
>>> the translation
>>>
>>> I'm able to translate in Portuguese, Spanish and English.
>>>
>>> Hope I can help.
>>>
>>> Best Regards
>>>
>>> --
>>> Henrique Deodato <h3nr1ke at gmail.com>
>>>
>>> Games para android?
>>> https://groups.google.com/group/android-brasil-games?hl=pt
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> ubuntu-translators mailing list
>>> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> ubuntu-translators mailing list
>>> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>>>
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Henrique Deodato <h3nr1ke at gmail.com>
>>
>> Games para android?
>> https://groups.google.com/group/android-brasil-games?hl=pt
>>
>>
>>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20130409/f7011df8/attachment.html>
More information about the ubuntu-translators
mailing list