Question on a phrase in "ubiquity-slideshow"
Cheng-Chia Tseng
pswo10680 at gmail.com
Sun Sep 18 14:00:52 UTC 2011
OK, I got it! :)
Thank you, guys!
On Sun, Sep 18, 2011 at 8:49 PM, Anders Jenbo <anders at jenbo.dk> wrote:
> ** It's an attempt to say "you will most likely have an answer for any of
> your question reasonably quick" in a friendly but hip tone.
> --
> Sent from my Android phone with K-9 Mail. Please excuse my brevity.
>
>
> Tom Davies <tomdavies04 at yahoo.co.uk> wrote:
>>
>> Hi :)
>> It's not logical but "in no time at all" means "after a little while", not
>> immediately. It is relative to the issue being discussed and how closely
>> you are monitoring the events. For example "in no time at all you find your
>> little baby has grown-up and gone to college".
>>
>> It's another English phrase that doesn't really make sense. It's not
>> quite as bad as "you're pulling my leg" or "pull the other one, it's got
>> bells on it" which are probably my favourite expressions.
>>
>> In the context of settings something up on a computer it's most likely to
>> mean less time than it takes to "make a cuppa tea" or "chip to the loo" btu
>> long enough to drum your fingers a few times.
>>
>> Regards from
>> Tom :)
>>
>>
>> --- On *Sun, 18/9/11, Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>* wrote:
>>
>>
>> From: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
>> Subject: Re: Question on a phrase in "ubiquity-slideshow"
>> To: "Ubuntu Translators" <ubuntu-translators at lists.ubuntu.com>
>> Date: Sunday, 18 September, 2011, 7:25
>>
>> "In no time at all" means immediately.
>>
>> So does it means that "your needs will be answered right away"?
>>
>> On Sun, Sep 18, 2011 at 1:07 PM, Anders Jenbo <anders at jenbo.dk<http://mc/compose?to=anders@jenbo.dk>>
>> wrote:
>> > Den 18-09-2011 06:01, Cheng-Chia Tseng skrev:
>> >>
>> >> There is a sentence below:
>> >> "With most questions already answered, and thousands of people ready
>> >> to help, you’ll be sorted in no time at all. "
>> >>
>> >> What does "be sorted in" mean? It is kind of fuzzy that for us not
>> >> talking in native English.
>> >>
>> > It means that all your needs will have be attended to, as in "when you
>> go
>> > here all yours questions will be answered", but with out absolute
>> certainty.
>> >
>> > -Anders
>> >
>> > --
>> > ubuntu-translators mailing list
>> > ubuntu-translators at lists.ubuntu.com<http://mc/compose?to=ubuntu-translators@lists.ubuntu.com>
>> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> Sincerely,
>> by Cheng-Chia Tseng
>>
>> --
>> ubuntu-translators mailing list
>> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com<http://mc/compose?to=ubuntu-translators@lists.ubuntu.com>
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>>
>>
--
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20110918/272e9043/attachment.html>
More information about the ubuntu-translators
mailing list