Moroccan Arabic guidelines

Khaled Hosny khaledhosny at eglug.org
Mon Mar 14 16:22:36 UTC 2011


On Mon, Mar 14, 2011 at 05:09:08PM +0100, David Planella wrote:
> El dg 13 de 03 de 2011 a les 23:16 -0400, en/na Tariq Daouda va
> escriure:
> > Hi all!
> > 
> > You can find our guidelines here : 
> > In french : Guidelines : (fr)
> > http://www.ktbdarija.com/index.php?l=fr&p=02-R%C3%A9gles_d%quote%%C3%
> > A9criture.php
> > Moroccan Arabic : (arabic script) :
> > http://www.ktbdarija.com/index.php?l=ary-ar&p=02-Qawanin%20l-k%E1%B9%
> > ABaba.php, (latin script) :
> > http://www.ktbdarija.com/index.php?l=ary&p=02-Qawanin%20l-k%E1%B9%
> > ABaba.php
> > 
> > Cheers,
> > 
> > Tariq
> 
> Hi Tariq,
> 
> Thanks a lot for the great work in creating guidelines for your
> translation team.
> 
> I've now added a link to the ones in Arabic script to
> https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators - let me
> know if that looks good to you.

I'm a bit confused, we already have Arabic translation team(s), so what
is the Moroccan Arabic thing?

Regards,
 Khaled

-- 
 Khaled Hosny
 Egyptian
 Arab
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: Digital signature
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20110314/cecf1f26/attachment.pgp>


More information about the ubuntu-translators mailing list