Translation status of the Ubuntu Server Guide
david.planella at ubuntu.com
Thu Sep 16 18:36:54 BST 2010
El dj 16 de 09 de 2010 a les 10:26 -0400, en/na Adam Sommer va escriure:
> Hello David,
> On Thu, Sep 16, 2010 at 10:12 AM, David Planella
> <david.planella at ubuntu.com> wrote:
> Hi all,
> I just read  and from it I understand that the server guide
> will no
> longer be shipped in the Ubuntu docs. I was aware that there
> was some
> discussion going on, but I hadn't realized it would affect
> If I understand it correctly, we should disable the
> translation template
> shouldn't we?
Thanks for the quick reply on this.
> I didn't think it would affect translations either. We certainly want
> the Server Guide to be translated into as many languages as
> If so, is there a plan to include translations in the HTML and
> versions of the guide? What will happen to the existing
> My impression that translations would definitely be included in the
> HTML and PDF versions. I guess I don't understand how not packaging
> the DocBook source means no translations?
Because we only ship the translations in the files we ship with yelp in
There is support in the ubuntu-docs code by means of a script (or in the
makefile) to generate translated HTML. However, and I'm assuming that
the server guide will be made available in help.ubuntu.com,
internationalization support is disabled in that site. This is something
we've been discussing intermittently for quite a while, and from the
feedback I've had on the lists and at UDS from LoCos and translation
teams, it is something they'd really want, although we haven'T quite
managed to unblock the discussion.
Regarding the PDF, I don't recall having seen any script or rule to
build translated PDF files in the sources. Depending on how you generate
the PDF, it might also not be possible to build all translations (I seem
to recall that fop does not support font shaping, necessary for Arabic,
some Indic languages and probably some more).
> Thanks for bringing this up David. If there's anything we need to do
> to remedy the situation before release please let me know, and I'll
> help in any way I can.
We should figure out what needs to be done to build translations for
those two targets, and then work on a way forward. Could you try to
build translated documentation in both of those formats and report back
the outcome (it work/it didn't work would be enough for a start).
Ubuntu Translations Coordinator
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Size: 490 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20100916/24f1574a/attachment.pgp
More information about the ubuntu-translators