A proposal for the new roadmap 11.04
Valter Mura
valtermura at gmail.com
Tue Oct 19 22:45:32 UTC 2010
Hi All,
with regard to the latest announcement made by David in the list, I would like
to submit to you my humble ideas about a new structure for Ubuntu translations
in Launchpad.
The idea is very simple: splitting the Ubuntu translation structure from one
single branch into, at least, 4 branches with eventual derivative sub-
branches. The reason is to have a more rational structure in which translators
can easily individuate and manage packages to translate.
I think also that a new structure will facilitate the work of the translators
and speed up the translation process.
Here is a possible subdivision:
#1 - Ubuntu-files: this branch would include language files related only to
Ubuntu, say "shared" files;
#2 - Ubuntu-Gnome files: this branch would include only upstream language files
coming from the Gnome project plus upstream files containing possible changed
strings;
#3 - Kubuntu-KDE files: this branch would include only upstream language files
coming from the KDE project plus upstream files containing possible changed
strings;
#4 - Xubuntu-XFCE files: this branch would include only upstream language files
coming from the XFCE project plus upstream files containing possible changed
strings.
#5- For 2, 3, 4 files there should be also indication of original (upstream)
URL, and possibility to have e-mail notification of changes in the files (this
applies also to #1).
#6- For upstream files, there could be also a note indicating the "upstream"
situation of the file, for example, if the file is contained in a stable or
unstable/trunk branch.
#7- Release cycles should be coordinated with the release ones of the upstream
work-flows. To clarify this point: the release of a language update must be
done only after the release of the upstream. This seems to be logical, but
often it isn't, above all if packs are taken from both branches indicated in
#6. Language packs are often incomplete, if the upstream way is not followed.
This involves also the work in Launchpad, which could vanish after an upstream
update. In this way, translators who work on an "upstream
(untranslated/partially untranslated) package" could notify directly the
translator in charge, thanks to #5: "Hey, I translated the file you are working
on, I'll send it to you so that you could give it a look and use, if you
wish."
These are only some humble suggestions, I hope to contribute to improve the
system with these few ideas.
By the way, I like very much the idea of an "Ubuntu Translation Portal"! :-)
Ciao!
--
Valter
Registered Linux User #466410 http://counter.li.org
Kubuntu Linux: www.kubuntu.org
OpenOffice.org: www.openoffice.org
More information about the ubuntu-translators
mailing list