Translatable Code of Conduct (CoC) and Leadership Code of Conduct (LCoC)

David Planella david.planella at ubuntu.com
Wed Oct 20 16:52:52 BST 2010


El dc 20 de 10 de 2010 a les 11:11 +0100, en/na Tom Davies va escriure:
> CoC is possibly too similar to a rude word in English.  Is it possible to change 
> it?
> Regards from
> Tom :)
> 

Hi Tom,

For any concerns about the usage of the acronym, I'd suggest you contact
the Community Council:

   https://wiki.ubuntu.com/CommunityCouncil

That said, I've never heard someone using the acronym in speech. People
tend to refer to it as the "code of conduct", which gives no room for
ambiguities.

Regards,
David.

> 
> 
> ----- Original Message ----
> From: David Planella <david.planella at ubuntu.com>
> To: Ubuntu Translators <ubuntu-translators at lists.ubuntu.com>
> Cc: Ubuntu local community team (LoCo) contacts <loco-contacts at lists.ubuntu.com>
> Sent: Tue, 19 October, 2010 19:39:15
> Subject: Translatable Code of Conduct (CoC) and Leadership Code of Conduct 
> (LCoC)
> 
> Hi all,
> 
> I just wanted to let you know about the blueprint I've just drafted for
> a UDS session to discuss an effort to make the Ubuntu Code of Conduct
> (CoC) and Leadership Code of Conduct translatable [1].
> 
> From the summary:
> 
> "We want to provide the Code of Conduct (CoC) and the Leadership Code of
> Conduct (LCoC) in anyone's own language, and we want to enable the
> community to translate it.
> 
> We'd like to discuss the steps needed to make this possible and to find
> people intersted in contributing to this goal [...]"
> 
> I want to be clear on this: this is an objective I'm very excited about,
> but due to other projects already in our Roadmap [2], I will probably
> not have the time to work on it this cycle. Nevertheless, I think we
> should have the discussion at UDS. I'll be glad to help anyone wanting
> to participate, and it would be even more awesome if someone would be
> willing to lead this effort.
> 
> For all of you interested, you can subscribe to the blueprint and attend
> the session if you can.
> 
> Thanks!
> 
> Regards,
> David. 
> 
> [1]
> https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/ubuntutheproject-community-n-translations-translatable-coc/
> 
> [2] http://is.gd/g8uJn
> 


-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 490 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20101020/71c33711/attachment.pgp 


More information about the ubuntu-translators mailing list