ubiquity-slideshow-ubuntu: contemplating some string changes

Timo Jyrinki timo.jyrinki at gmail.com
Wed Mar 24 10:02:51 GMT 2010

2010/3/24 David Planella <david.planella at ubuntu.com>:
> It would be interesting to hear what other teams say, especially those
> who have already completed translations.

+1 otherwise, but in these kind of "small changes in original strings"
situations I'd prefer some place the current translations would be
kept. There is effort put to those, and if eg. the English string has
one word changed, the high quality translation should not be lost by
forcing all translators to think about the new string from a fresh

Earlier with the first lucid changes the complete, well thought
Finnish translation from karmic was lost when small things were
changed in the English strings. I then inspected string by string the
template in karmic, compared the strings to lucid's English strings,
took the karmic's translation to the lucid template and modified it
only according to the changes in the English string. Ideally of course
Launchpad itself would show the change history of the original string
and the translated string in an intuitive way.

I would otherwise download the current PO to be looked as a reference
for the new strings when they come, but I'm currently getting
"Unexpected form data" when trying to export in both edge and non-edge
launchpad. Please don't update the templates at least until you have
all PO:s downloaded somewhere :)


More information about the ubuntu-translators mailing list