Classbot Translation

Paul Tagliamonte paultag at ubuntu.com
Thu Aug 12 15:26:59 BST 2010


On Thu, Aug 12, 2010 at 10:23 AM, Sveinn í Felli <sveinki at nett.is> wrote:
> Hi,
>
> Þann fim 12.ágú 2010 12:49, skrifaði Paul Tagliamonte:
>>
>> Hey Translators,
>>
>> Classbot[1] ( The ubuntu-classroom team's bot ) needs to be translated
>> into as many languages as we can, so that sessions can be hosted by
>> teams that use languages other then English as their primary language.
>>
>> It would really be awesome if you guys could help
>>
>> Thanks!
>> Paul
>>
>> [1] :
>> https://translations.edge.launchpad.net/classbot/trunk/+pots/classbot/
>>
>
> Excuse me for being boring, but many of the original strings are in a sort
> of juvenile jargon, untranslatable and un-understandable for laymen.

Sorry, it's an IRC bot and the "jargon" is the IRC modes.

>
> 'voice/devoice (someone/something) in' ?

When a channel is moderated, only people with Voice can speak

> 'a message to dent' ?
>
> I understand 'dent' as sending a message through the 'Identi' service,
> there's also 'tweet' when using Twitter. But imagine that we'd use different
> words for telephoning depending on the carrier used (I'm AT&T-ing
> someone...).

It's pretty common in the circles we run in. Micro-blog post could
also work, but it's a bit longer.

>
> Would it be inconvenient to at least add some context to the strings, or
> even review the original phrases ?

I'd be happy to help :)

>
> Best regards,
>
> Sveinn í Felli
>
>

-Paul

-- 
#define sizeof(x) rand()
:wq



More information about the ubuntu-translators mailing list