maltese translations

Myriam Schweingruber schweingruber at pharma-traduction.ch
Wed Sep 9 09:27:43 BST 2009


Hi Jonathan,

On Tue, Sep 8, 2009 at 13:17, Jonathan Aquilina<eagles051387 at gmail.com> wrote:
> is there a team at least downstream that has started working on maltese
> translations of packages ?

For KDE, there is an upstream team, please get in touch with them here:

http://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=mt

And please, do *not* translate *any* KDE packages in Rosetta, since
there is an upstream team. All translation by KDE and Gnome are done
upstream, so work in Rosetta would be redundant and we all know how
bad the results end up.

Keep in mind that translations need to be done by native speakers who
know their language well, with all the subtleties and grammatical
twists. Even if others seem to have different opinions, AFAIAC, I
prefer to have no translation at all than a bad one. It sheds a very
bad light on the project.


Regards, Myriam.

-- 
Protect your freedom and join the Fellowship of FSFE:
http://www.fsfe.org
Please don't send me proprietary file formats,
use IS
O standard ODF instead (ISO/IEC 26300)



More information about the ubuntu-translators mailing list