Update: translation errors with msgids and msgstrs

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Sat Jan 17 11:33:10 UTC 2009


Le Friday 16 January 2009 18:26:18 Arne Goetje, vous avez écrit :
> Dear translators,
>
> for your convenience, here is the list of affected msgids, sorted by
> release and language code:
>
> http://people.ubuntu.com/~arne/langpack_errors/

Thanks a lot, it's much easier to track errors this way. But all of those 
errors comes from usptream translations. This had to be fix by upstream teams 
first.
We (French Ubuntu translators)are only work on Ubuntu specific apps and docs. 
For obvious reasons we don't want that Rosetta becomes a fork of upstream 
translations.
Anyway, I've fixed many errors for Hardy in Rosetta. Most of them concern KDE 
3.5 apps which are no more maintained by the KDE French team.


> Please note, that these lists may contain false positives.

Indeed, there's many false positives. It seems that an error occurs for each 
% character in translated strings!
Here's an example : 
rosetta-hardy/fr/LC_MESSAGES/kttsd.po.c-format:1877: number of format 
specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match
msgid ""
"Sets the tone (frequency) of speech.  Slide the slider to the left to lower 
"
"the voice tone; to the right to increase tone.  Anything less than 75 "
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
"considered \"high\".  You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
msgstr ""
"Définit le ton (fréquence) de la prononciation. Faites défiler le curseur "
"vers la gauche pour baisser le ton de la voix ; et vers la droite pour "
"l'augmenter. Tout nombre inférieur à 75 % est considéré comme « faible », 
et "
"tout nombre supérieur à 125 % est considéré comme « haut ». Vous ne pouvez 
"
"pas modifier la fréquence de voix MultiSyn."

Here the translator choose to use % instead of "percent", which is perfectly 
legitimate.


Is this really a blocking issue for generating language packs ?
Do you have any example of an application crach due to this kind of mistake 
in his translation ?

-- 
Bruno




More information about the ubuntu-translators mailing list