Lost translations from ubuntu-docs
david.planella at googlemail.com
Thu Oct 16 22:07:44 BST 2008
thanks for the clarification, I had seen the obsolete strings, but I
hadn't noticed they also contained some which before would have been
I'm happy with this workaround until the rosetta-fuzzy-merge gets
implemented, since at least there is no loss of information.
2008/10/16 Danilo Šegan <danilo at canonical.com>:
> Hi David,
> У сре, 15. 10 2008. у 20:12 +0200, David Planella пише:
>> I'd like to report a problem which I believe has to do with the
>> importation of the new documentation templates:
>> Three days ago I finished the translation of add-applications directly
>> in Rosetta, and I send an e-mail to our team list indicating the
>> changed strings for proof-checking. I've jst been made aware that
>> those translated strings are untranslated as of today, so it seems
>> that they somehow got lost (they do not appear on the downloaded PO
>> file). Now I haven't been tracking when the new templates finally
>> landed in Rosetta, but this seems to me that something went wrong in
>> the importation.
> We have recently stopped importing fuzzy messages from gettext in
> Launchpad Translations. However, these messages are still available in
> Launchpad as "obsolete" messages, so a workaround for you (and those in
> similar situations) is to download a PO file, and then use standard
> gettext tools (eg. msgmerge) to reuse them (or tools with a better
> similarity matching than gettext's, which is really bad).
>> Unfortunately, I haven't got a local copy of those translations, so
>> I'll have to translate them all again.
> Just follow the procedure above, or download them from eg. Hardy series
> (or ubuntu-docs source code repository). This should give you complete
> translations, and you should be able to update these manually.
>> Could someone please have a look at it or confirm it? I reported
>> something similar a couple of days ago  (on the last paragraphs),
>> also for ubuntu-docs and debian-installer.
> The plan is to implement
> which will provide better support for this. gettext fuzzy matching is
> in general pretty bad, and has caused a lot of confusion in our UI in
> the past.
> Until that point, you should use tricks like above to reuse previous
> translations. I am sorry this is causing you so many problems, but I
> believe this is only going to affect specific modules like ubuntu-docs
> (and other documentation).
More information about the ubuntu-translators