Translators breaking documentation

Matthew East mdke at ubuntu.com
Wed Oct 18 08:02:41 BST 2006


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1



* Krzysztof Lichota:
> Matthew East napisa?(a):
>>>> Sometimes you have to add something specific to your
>>>> translation/country, for example paragraph with notes how this applies
>>>> to your specific region.
>> Sure, but that doesn't involve rearranging tags.
> 
> It depends what you mean by rearranging.

It means putting them in a different order or including material in
places where doing so will "break the documentation" - see the topic.

>>>> appropriate docbook tags. For example:
>>>>
>>>> &konqueror; -> <application>Konqueror</application>
>> This thread isn't about KDE - it's about Ubuntu documentation. We don't
>> use entities that might change when translated, to avoid exactly this
>> problem. If you translate an entity but don't define it in the docbook,
>> it breaks. That is what many translators have done.
> 
> Well, it doesn't say "Translators breaking _Ubuntu_ documentation" and I
> suppose at some point you will want to put KDE docs also in Rosetta
> (fortunately as far as I can see it is not the case for Edgy).

This is an Ubuntu mailing list. For the record, what I have said applies
to ubuntu-docs, kubuntu-docs and xubuntu-docs.

Matt
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFNdGRtSaF0w5rBv8RAmfgAJ4wGbPK91gyA87QmaEixhT2nYvESwCfd72H
IxnhU9AX5yXkheJdVs4sLX0=
=sswI
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the ubuntu-translators mailing list