Translators breaking documentation
Matthew East
mdke at ubuntu.com
Thu Oct 12 21:58:38 UTC 2006
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hi there,
I've just downloaded some translations of the desktopguide from the
ubuntu-docs source package. I was extremely disappointed to find that
the translations, almost without exception, introduce hundreds of errors
into the xml. This means that I (and others) will need to spend several
hours going through all of the xml to fix errors.
I have posted guidelines about how to translate documentation on this
list many times before, and I did so again when announcing translation
in this release cycle. It boils down to one simple rule - don't play
with the code!!! Specifically:
* Do not rearrange groups of tags - they will break!
* Do not translate tags, or entities (such as &hello;)
* To make sure you get the tags and code right - copy and paste it,
don't copy it by eye, because you will make mistakes.
Team leaders - please ensure that when guidelines are posted to this
list, they are actually conveyed to the translators, and that people are
not translating documentation without having a good grasp of these basic
guidelines.
The use of Rosetta for documentation was never a perfect solution, and
if we can't improve this situation, we may have to think about another
system - such as asking translators to build the xml and check for
errors before submitting it to the documentation team.
Hoping for your collaboration,
Matt
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFFLrqOtSaF0w5rBv8RAp13AJwKwCqJmF3edFG1uCX727lDqJdUoQCff4Xn
SEzZHZfmen28BOxt8bHqps4=
=Wqu9
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the ubuntu-translators
mailing list